12 Китайских идиом о знаниях и непрерывном обучении
Ученые китайские идиомы, прославляющие знания, интеллектуальное любопытство и бесконечное стремление к обучению.
Знание - это безграничный океан в китайской философии. Эти идиомы прославляют радость обучения, смирение истинно мудрых и преобразующую силу образования.
融会贯通
róng huì guàn tōngОвладеть чем-либо в совершенстве
Буквальное значение: Слиться и проникнуть насквозь
Берущая начало в буддийских медитативных текстах династии Тан, эта идиома описывает момент, когда разрозненные знания сливаются (融会) и полностью пронизывают (贯通) чье-либо понимание. Метафора берет свое начало в практике литья металлов, где отдельные элементы плавятся и сливаются воедино, образуя сов...
Пример
После долгих лет учёбы она наконец поняла, как все эти концепции складываются воедино.
经过多年学习,她终于理解了所有概念之间的联系
学海无涯
xué hǎi wú yáОбучение не имеет границ
Буквальное значение: Океан знаний безбрежен.
Это идиоматическое выражение происходит от более длинной фразы «学海无涯,苦作舟渡» — море (海) знаний (学) безбрежно (无涯), но упорный труд — это лодка, которая его пересекает. Впервые оно встречается в научных текстах эпохи Сун, получив широкое распространение в период Мин, когда процветали частные академии. ...
Пример
Даже в 80 лет она продолжает учиться новому каждый день.
即使八十岁了,她每天仍在学习新东西
知行合一
zhī xíng hé yīПретворять знания в жизнь
Буквальное значение: Знание и действие едины.
Популяризированное неоконфуцианским философом Ван Янмином в эпоху династии Мин, данное выражение сливает знание (知) и действие (行) воедино (合一). Ван оспаривал традиционное разделение между теоретическим пониманием и практическим применением, утверждая, что истинное знание неотъемлемо проявляется в д...
Пример
Он не просто говорит об охране окружающей среды, он живёт этим.
他不仅谈论环保,更是身体力行
举一反三
jǔ yī fǎn sānНа одном примере познать многое
Буквальное значение: Привести одно, вывести три.
Эта идиома берет свое начало из педагогической методологии Конфуция, где он описывал идеального ученика как того, кто мог выводить (反) три (三) вещи, когда ему объясняли одну (举一). Эта концепция встречается в «Лунь юй», где Конфуций хвалил учеников, способных экстраполировать более широкие принципы и...
Пример
Поняв этот принцип, ей было легко решать подобные проблемы.
理解了这个原理后,她能轻松解决类似的问题
温故知新
wēn gù zhī xīnНа основе старого познавать новое.
Буквальное значение: Пересмотреть старое, понять новое
Эта идиома происходит непосредственно из учения Конфуция о том, что, повторяя (温) старое (故), можно понять (知) новое (新). Изначально эта метафора относилась к разогреванию старой пищи, чтобы сделать ее снова свежей, предполагая, что знания требуют регулярного повторения, чтобы оставаться жизненно ва...
Пример
Проанализировав прошлые проекты, она нашла решения для текущих вызовов.
通过回顾过去的项目,她找到了解决当前挑战的方法
画龙点睛
huà lóng diǎn jīngДобавить решающий штрих
Буквальное значение: Пририсовать глаза дракона
Эта яркая идиома происходит из истории о легендарном художнике Чжан Сэнъю, жившем в период Южных и Северных династий. Нарисовав (画) четырех драконов (龙) на стене храма, он намеренно оставил их без зрачков. На вопрос он объяснил, что если поставить точки в глазах (点睛), это оживит их. Скептически наст...
Пример
Её окончательная доработка превратила хорошую презентацию в отличную.
她最后的修改把这个好的演讲变成了一个出色的演讲
读万卷书
dú wàn juǎn shūМного читать для получения знаний.
Буквальное значение: Прочитать десять тысяч свитков
Происходит от более длинного изречения танского поэта Ду Фу: «读万卷书,行万里路» (Dú wàn juǎn shū, xíng wàn lǐ lù), что означает «Прочитать десять тысяч свитков, пройти десять тысяч ли». Конкретное число не следует понимать буквально – «десять тысяч» в классическом китайском часто означало огромное, необозр...
Пример
Она расширила свой кругозор благодаря обширному чтению.
她通过广泛阅读拓宽了视野
事半功倍
shì bàn gōng bèiМеньше труда, больше пользы
Буквальное значение: Вдвое меньше усилий — вдвое больший результат
Этот идиом описывает ситуации, когда половина (半) усилий (事) приносит двойной (倍) результат (功). Впервые появившись в сельскохозяйственных текстах династии Хань, он изначально описывал эффективные методы земледелия, которые максимизировали урожайность при минимизации трудозатрат. Концепция получила ...
Пример
Новое программное обеспечение удвоило её производительность.
使用新软件使她的工作效率提高了一倍
集思广益
jí sī guǎng yìНабираться мудрости от многих
Буквальное значение: Сбор мыслей — широкая польза.
Эта идиома, зародившаяся в практике государственного управления Восточной династии Хань, призывает к сбору (集) мыслей (思), чтобы расширить (广) пользу (益). Она получила институциональное закрепление во времена династии Тан благодаря практике императорского двора, собиравшего разнообразные мнения пере...
Пример
Команда провела мозговой штурм, чтобы найти инновационные решения.
团队集思广益找到创新解决方案
顺藤摸瓜
shùn téng mō guāСледовать зацепкам к решению
Буквальное значение: По лозе найти дыню
В основе этой идиомы лежит аграрная мудрость: она описывает, как, следуя (顺) по лозе (藤), нащупывают (摸) её дыни (瓜). Она получила известность в детективных историях династии Сун и практических руководствах по земледелию, где понимание закономерностей роста растений помогало находить созревшие дыни,...
Пример
Следователь методично шел по следу улик, чтобы установить истину.
侦探循着线索找到真相
柳暗花明
liǔ àn huā míngНадежда появляется во тьме
Буквальное значение: Тёмные ивы, яркие цветы
Эта идиома происходит из строки в произведении поэта эпохи Тан Лу Чжаолиня, описывающей момент, когда путник, окружённый тёмными ивами (柳暗), внезапно обнаруживает светлую поляну, полную цветов (花明). Этот образ черпает вдохновение в классическом китайском садовом искусстве, где извилистые тропинки на...
Пример
После месяцев неудач они наконец добились прорыва.
经过几个月的挫折,他们终于取得了突破
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store