Обучение

12 важных китайских идиом для изучающих HSK 4

Ключевые китайские идиомы, которые должен знать каждый студент HSK 4 - часто тестируемые чэнъюй для учащихся среднего уровня.

Готовитесь к HSK 4? Эти идиомы часто встречаются в китайских экзаменах и разговорах среднего уровня. Их освоение повысит как ваши результаты тестов, так и реальное общение.

1

见微知著

jiàn wēi zhī zhù

По малому судить о великом

Буквальное значение: В малом видеть большое

Эта идиома, впервые появившаяся в «Книге Перемен», описывает способность видеть (见) неуловимые признаки (微) и по ним понимать (知) существенные изменения (著). В период Сражающихся царств стратег Сунь Бинь подчеркивал этот принцип при анализе военной обстановки. Концепция получила более широкое примен...

Пример

Опытный инвестор распознал рыночную тенденцию по ранним показателям.

有经验的投资者从早期指标认识到市场趋势

Узнать больше →
2

追本溯源

zhuī běn sù yuán

Проследить до истока

Буквальное значение: Искать корень и исток

Беря начало в учёной методологии династии Сун (960-1279 гг.), эта идиома объединяет понятия поиска корня (追本) и прослеживания истока (溯源). Она отражала неоконфуцианский акцент на понимании явлений путём изучения их происхождения, находясь под влиянием историографических традиций династии Хань по про...

Пример

Исследователь отследил проблему до её первопричины.

研究人员追踪到问题的根源

Узнать больше →
3

众口铄金

zhòng kǒu shuò jīn

Общественное мнение могущественно.

Буквальное значение: Злые языки страшнее пистолета.

Эта мощная метафора предполагает, что множество (众) голосов (口), звучащих одновременно, способно расплавить (铄) даже золото (金). Возникнув в эпоху династии Хань, она отражает древнекитайское понимание силы общественного мнения. Образ коллективных голосов, порождающих достаточно жара, чтобы расплавит...

Пример

Кампании в социальных сетях удалось изменить политику компании.

社交媒体运动成功改变了公司的政策

Узнать больше →
4

披沙拣金

pī shā jiǎn jīn

Найти ценное в бесполезном

Буквальное значение: Просеивать песок, отбирать золото

Эта идиома возникла из методов промывки золота в речных системах древнего Китая, где просеивание (披) песка (沙), чтобы отобрать (拣) золото (金), требовало терпения и проницательности. Изначально использовалась в текстах династии Хань для описания тщательной оценки исторических документов, она получила...

Пример

У селекционера было чутье на перспективных спортсменов в маленьких сельских школах.

星探有在小乡村学校发现有潜力运动员的独特能力

Узнать больше →
5

胸有丘壑

xiōng yǒu qiū hè

Иметь большую дальновидность

Буквальное значение: Холмы и долины в сердце

Впервые появившееся в литературной критике эпохи Тан, это выражение описывает наличие холмов (丘) и долин (壑) в груди (胸). Оно берёт начало в описаниях художников-пейзажистов, которые могли представить себе целые сцены, прежде чем прикоснуться кистью к бумаге. Эта метафора указывает на богатый внутре...

Пример

У архитектора было четкое видение преобразования города.

建筑师对城市的改造有着清晰的愿景

Узнать больше →
6

口蜜腹剑

kǒu mì fù jiàn

Прикрывать зло сладкими словами.

Буквальное значение: На языке мёд, а на сердце лёд

Эта яркая идиома противопоставляет мед (蜜) во рту (口) и мечи (剑) в животе (腹). Она возникла из политического дискурса династии Тан и впервые была зафиксирована в описаниях придворных чиновников, которые говорили приятно, но таили в душе злые намерения. Образность основана на традиционной китайской м...

Пример

Лестные советы консультанта скрывали его истинные мотивы.

顾问奉承的建议掩盖了他的别有用心

Узнать больше →
7

运筹帷幄

yùn chóu wéi wò

Тщательно продумать стратегию

Буквальное значение: План за кулисами

Уходящая корнями в военную стратегию, эта идиома описывает принятие ключевых решений за занавесом (帷幄) военного шатра при планировании (运筹) кампаний. Она получила известность благодаря записям о Лю Бане, основателе династии Хань, которого хвалили за его способности к стратегическому планированию в е...

Пример

Генеральный директор незаметно разработал стратегию расширения компании.

首席执行官在幕后静静地制定公司的扩张战略

Узнать больше →
8

察言观色

chá yán guān sè

читать между строк

Буквальное значение: Следить за словами и выражением лица

Этот психологический фразеологизм сочетает в себе "наблюдение за словами" (察言) и "изучение выражений лица" (观色), отражая древнекитайскую дипломатическую практику, где придворным чиновникам требовались исключительные навыки в чтении как вербальных, так и невербальных сигналов. Эта практика имела ключ...

Пример

Опытный переговорщик мог улавливать тонкие сдвиги в комнате.

经验丰富的谈判代表能够察觉房间里细微的氛围变化

Узнать больше →
9

笑里藏刀

xiào lǐ cáng dāo

Таить злобу за улыбкой

Буквальное значение: Прятать нож в улыбке

Эта жуткая идиома описывает сокрытие ножа (刀) за улыбкой (笑). Она берёт начало из исторических свидетельств дворцовых интриг в период Поздней Хань. Популярность ей принесли истории о стратегических советниках, которые сохраняли дружелюбный вид, пока строили козни против соперников. Контраст между тё...

Пример

Его дружеские инвестиционные советы скрывали мошенническую схему.

他友好的投资建议掩盖着诈骗计划

Узнать больше →
10

披荆斩棘

pī jīng zhǎn jí

Преодолеть все препятствия

Буквальное значение: Рубить тернии, проламывать заросли

Это яркое идиоматическое выражение описывает прокладывание пути сквозь колючие кусты и расчистку зарослей терновника, восходящее к историческим свидетельствам о первых поселенцах, осваивавших дикие земли для земледелия. Во времена династии Хань оно стало ассоциироваться с освоением новых территорий ...

Пример

Она создала свою компанию с нуля, преодолевая бесчисленные трудности.

她白手起家创建公司,克服了无数挑战

Узнать больше →
11

悬梁刺股

xuán liáng cì gǔ

Грызть гранит науки

Буквальное значение: Подвязывать волосы к балке, колоть бедро

Эта идиома объединяет две классические методики обучения: привязывание (悬) волос к потолочной балке (梁), чтобы не уснуть, и укалывание (刺) себя в бедро (股) шилом, чтобы оставаться бодрым. Эти методы приписывались Су Цину и Сунь Цзину, двум ученым периода Сражающихся царств, которые изначально провал...

Пример

Она училась до глубокой ночи, полная решимости освоить предмет.

她深夜苦读,决心掌握这门学科

Узнать больше →
12

凿壁偷光

záo bì tōu guāng

Учиться, несмотря на бедность

Буквальное значение: Пробить стену, украсть свет

История Куан Хэна, который прорубил стену, чтобы украсть свет из соседской лампы для учёбы, появилась во времена династии Хань и была зафиксирована в официальных летописях. Будучи слишком бедным, чтобы позволить себе масло для собственной лампы, он своей решимостью учиться, несмотря на нищету, вдохн...

Пример

Студент занимался при свете уличного фонаря, когда электричества не было.

没有电的时候,这个学生在路灯下学习

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store