Лидерство

10 Китайских идиом о лидерстве и управлении

Древняя китайская мудрость о лидерстве, руководстве другими и качествах эффективных лидеров и менеджеров.

Китайская философия предлагает глубокие идеи о лидерстве, которые остаются актуальными и сегодня. Эти идиомы отражают суть эффективного лидерства - от стратегического мышления до вдохновения других.

1

运筹帷幄

yùn chóu wéi wò

Тщательно продумать стратегию

Буквальное значение: План за кулисами

Уходящая корнями в военную стратегию, эта идиома описывает принятие ключевых решений за занавесом (帷幄) военного шатра при планировании (运筹) кампаний. Она получила известность благодаря записям о Лю Бане, основателе династии Хань, которого хвалили за его способности к стратегическому планированию в е...

Пример

Генеральный директор незаметно разработал стратегию расширения компании.

首席执行官在幕后静静地制定公司的扩张战略

Узнать больше →
2

迫在眉睫

pò zài méi jié

Крайне срочно

Буквальное значение: На носу

Этот яркий фразеологизм описывает настолько сильную неотложность (迫), что она буквально "нависает" (迫) между бровями (眉) и ресницами (睫). Его самое раннее зафиксированное использование относится к военным донесениям эпохи династии Тан, где командующим необходимо было передать немедленный характер уг...

Пример

Крайний срок был настолько близок, что требовались немедленные действия.

截止日期迫在眉睫,需要立即采取行动

Узнать больше →
3

步步为营

bù bù wéi yíng

Продвигаться обдуманно и осторожно.

Буквальное значение: Каждый шаг — разбить лагерь

Этот стратегический подход зародился в военных трактатах династии Хань, описывая армии, которые с каждым шагом обустраивали надёжный лагерь. Тактика получила известность в период Троецарствия, когда полководец Цао Цао использовал её для ведения кампаний в труднопроходимой местности. В отличие от стр...

Пример

Компания осторожно расширялась, закрепив каждый рынок, прежде чем перейти к следующему.

公司谨慎扩张,在进军下一个市场前先稳固每一个市场

Узнать больше →
4

旁敲侧击

páng qiāo cè jī

Достигать цели окольными путями.

Буквальное значение: Бить сбоку, бить по флангу

Этот тонкий подход, зародившийся в военной стратегии династии Тан, описывает косвенное воздействие, подобное "постукиванию сбоку" и "удару с фланга", а не прямую конфронтацию. Впервые это появилось в текстах, обсуждавших, как побеждать превосходящие силы посредством косвенных атак на уязвимые места,...

Пример

Журналист использовал косвенные вопросы, чтобы выяснить конфиденциальную информацию.

记者使用间接问题来揭示敏感信息

Узнать больше →
5

暗度陈仓

àn dù chén cāng

Добиться под шумок

Буквальное значение: Тайно перейти Чэньцан

Эта стратегическая идиома относится к тайному (暗) проходу (度) через Чэньцан (陈仓) и восходит к знаменитому военному манёвру Хань Синя во время противостояния Чу и Хань (206-202 гг. до н.э.). Исторические хроники повествуют о том, как Хань Синь сделал вид, что занимается ремонтом дорог в одном месте, ...

Пример

Компания потихоньку разрабатывала технологию, пока конкуренты смотрели в другую сторону.

当竞争对手将注意力集中在其他地方时,该公司悄悄地开发了这项技术

Узнать больше →
6

釜底抽薪

fǔ dǐ chōu xīn

Устранить коренную причину проблемы

Буквальное значение: Вынуть дрова из-под котла

Эта практическая идиома описывает извлечение (抽) дров (薪) из-под (底) котла (釜), возникшее из практической мудрости периода Вэй-Цзинь. В отличие от радикальных вмешательств, она подчёркивала решение проблем путём устранения их глубинных причин. Эта кулинарная метафора нашла глубокий отклик в китайско...

Пример

Новая политика устранила коренные причины, а не просто лечила симптомы.

新政策解决了根本原因,而不仅仅是治标不治本

Узнать больше →
7

本末倒置

běn mò dào zhì

Ставить второстепенное выше главного

Буквальное значение: Корень и ветвь поменялись местами

Эта организационная идиома критикует нарушение (倒置 – переворачивание) правильного порядка основного/фундаментального (本) и второстепенного/периферийного (末), возникшая в текстах по государственному управлению династии Хань. Впервые она появилась в дискуссиях об административных приоритетах, предупре...

Пример

Проект уделял внимание мелким деталям, упуская из виду основные цели.

项目专注于次要细节,而忽视了核心目标

Узнать больше →
8

隔靴搔痒

gé xuē sāo yǎng

Безрезультатный обходной путь

Буквальное значение: Чесать зуд через сапог.

Эта досадная идиома описывает, как чешут (搔) зуд (痒) через (隔) сапог (靴), и берёт своё начало в простонародной литературе династии Сун. Впервые она появилась в рассказах, иллюстрирующих тщетность косвенных решений насущных проблем. Этот образ создал идеальную метафору для неэффективных усилий, котор...

Пример

Расплывчатое объяснение не решило коренной проблемы.

这个模糊的解释未能解决根本问题

Узнать больше →
9

买椟还珠

mǎi dú huán zhū

Предпочитать форму содержанию

Буквальное значение: Купить ларец, вернуть жемчужину.

Эта идиома описывает заблуждение, когда покупают (买) декоративную шкатулку (椟), но возвращают (还) жемчужину (珠), находившуюся внутри. Она берет свое начало в тексте периода Сражающихся царств «Хань Фэй-цзы». В ней рассказывается о купце из царства Чу, который предложил ценную жемчужину в искусно выр...

Пример

Коллекционер приобрёл искусную раму, но вернул ценную картину, которая в ней находилась.

收藏家购买了精美的画框,却退回了其中的名贵画作

Узнать больше →
10

过犹不及

guò yóu bù jí

Умеренность во всем

Буквальное значение: Избыток равен недостатку.

Эта сбалансированная идиома гласит, что перебор (过) столь же (犹) ошибочен, как и недобор (不及), и берёт начало в учении Конфуция в «Лунь юй» (Аналектах). Эта концепция стала краеугольным камнем конфуцианской философии умеренности, согласно которой крайности в любом направлении считались одинаково оши...

Пример

Чрезмерная маркетинговая кампания оттолкнула клиентов вместо того, чтобы привлечь их.

过度的营销活动疏远了顾客,而不是吸引他们

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store