Успех и карьера

10 китайских идиом о преодолении трудностей

Откройте для себя 10 мощных китайских идиом о настойчивости в страданиях, несении тяжелого бремени и становлении сильнее после невзгод.

Способность переносить трудности прославляется на протяжении всей китайской истории и философии. Эти 10 идиом чтят силу, необходимую для несения бремени, проглатывания горечи и упорства, когда каждый инстинкт говорит сдаться.

1

含辛茹苦

hán xīn rú kǔ

Упорствовать в трудностях

Буквальное значение: Переносить трудности и горечь

Часто используется в классической китайской литературе, идиома 含辛茹苦 (hán xīn rú kǔ) ярко изображает перенос трудностей и страданий. Фраза состоит из двух частей: 含辛 (hán xīn), где 辛 (xīn) относится к горечи или остроте, которую человек переносит, и 茹苦 (rú kǔ), где 苦 (kǔ) символизирует акт глотания и...

Пример

Она неустанно работала в трудные времена, чтобы достичь своих мечт.

她在艰难的时刻努力工作,实现了自己的梦想。

Узнать больше →
2

忍辱负重

rěn rǔ fù zhòng

Пережить трудности

Буквальное значение: Терпеть унижения, нести бремя

Эта идиома происходит из исторического рассказа о Лу Сюне (陆逊), генерале Восточного У во время периода Троецарствия. В 221 году нашей эры Лу Сюн был назначен для защиты от массового вторжения Лю Бэя (刘备). Несмотря на скептицизм со стороны ветеранов-генералов из-за его молодости и ученой подготовки, ...

Пример

Чтобы достичь своих целей, ему пришлось пережить много трудностей и продолжать двигаться вперед, несмотря на вызовы.

为了实现他的目标,他不得不忍辱负重,继续前行。

Узнать больше →
3

全力以赴

quán lì yǐ fù

Полная преданность

Буквальное значение: Прилагать все силы

Часто используемая в классическом китайском, идиома 全力以赴 (quán lì yǐ fù) воплощает дух посвящения всей своей энергии и усилий достижению цели. Иероглифы 全 (quán) означают 'целый' или 'весь,' 力 (lì) означает 'сила' или 'усилие,' 以 (yǐ) означает 'использовать,' а 赴 (fù) означает 'идти к' или 'посещать...

Пример

Она отдала все силы на соревновании, не оставив ни одного усилия без внимания.

在比赛中,她全力以赴,毫不留力。

Узнать больше →
4

不辞辛劳

bù cí xīn láo

Неустанная преданность

Буквальное значение: Не отказываясь от труда и лишений

Часто используемая в классическом китайском, идиома 不辞辛劳 (bù cí xīn láo) ярко передает дух настойчивости и преданности. Фраза буквально означает 'не отказываясь от труда и лишений', при этом 不 (bù) означает 'не', 辞 (cí) означает 'отказаться', 辛 (xīn) означает 'труд', а 劳 (láo) означает 'труд'. Эта и...

Пример

Она неустанно стремилась к своим целям, ни разу не пожаловавшись на требуемые усилия.

她不辞辛劳地追求自己的目标,从不抱怨所需的努力。

Узнать больше →
5

心花怒放

xīn huā nù fàng

Экстремальная радость

Буквальное значение: Цветы сердца цветут

Идиома 心花怒放 (xīn huā nù fàng) часто используется в классическом китайском для описания состояния экстремальной радости и восторга. Иероглифы рисуют яркий образ: 心 (xīn) означает 'сердце', 花 (huā) означает 'цветок', 怒 (nù) означает 'гневный' или 'энергичный', а 放 (fàng) означает 'освобождать' или 'цв...

Пример

После получения хороших новостей она почувствовала невыносимую радость, которую не могла сдержать.

收到好消息后,她感到一种无法抑制的喜悦。

Узнать больше →
6

逼上梁山

bī shàng liáng shān

Принуждение к восстанию

Буквальное значение: Принуждение к восстанию на горе Ляншань

Идиома 逼上梁山 (bī shàng liáng shān) часто используется в классической китайской литературе и относится к принуждению к ситуации, когда человек должен занять позицию или присоединиться к восстанию. Фраза буквально означает 'принуждение к восстанию на горе Ляншань', и она происходит из классического кит...

Пример

Он почувствовал, что у него нет выбора, кроме как восстать против системы, как те, кто был принужден к восстанию на Ляншань.

他觉得自己别无选择,只能像被逼上梁山的人一样反抗体制。

Узнать больше →
7

十年寒窗

shí nián hán chuāng

Усердное обучение

Буквальное значение: Десять лет холодных окон

Идиома 十年寒窗 (shí nián hán chuāng) часто используется в классической китайской литературе для описания тяжелых и настойчивых усилий, необходимых для академического успеха. Буквально переводится как 'десять лет холодных окон', она вызывает образ преданного ученого, который переносит долгие, холодные н...

Пример

Он усердно учился в течение десяти лет, чтобы добиться большого успеха на экзаменах.

他在寒窗十年后终于考上了大学。

Узнать больше →
8

快马加鞭

kuài mǎ jiā biān

Ускорить прогресс

Буквальное значение: Подгонять лошадь к полной скорости

Идиома 快马加鞭 (kuài mǎ jiā biān) часто используется в классической китайской литературе для описания акта побуждения быстрой лошади (快马) двигаться еще быстрее, применяя кнут (加鞭). Эта яркая образность захватывает суть ускорения прогресса или интенсификации усилий, когда уже движешься быстро. Фраза впе...

Пример

С новой стратегией команда движется вперед еще быстрее.

有了新策略,团队快马加鞭,向前推进。

Узнать больше →
9

放虎归山

fàng hǔ guī shān

Усилить угрозу

Буквальное значение: Отпустить тигра обратно в горы

Идиома 放虎归山 (fàng hǔ guī shān) происходит из исторического контекста периода Трех царств, как записано в 《零陵先贤传》. История касается Лю Чжана, губернатора провинции И, который пригласил военачальника Лю Бэя помочь защититься от сил Цао Цао. Несмотря на предупреждения своего советника Лю Ба о том, что ...

Пример

Отпустив его, она выпустила опасного соперника.

放虎归山后,她释放了一个危险的对手。

Узнать больше →
10

独木难支

dú mù nán zhī

Недостаточные индивидуальные усилия

Буквальное значение: Одна дерево не может поддержать

Идиома 独木难支 (dú mù nán zhī) происходит из периода Южных династий, конкретно из 'Нового рассказа о сказаниях мира' (世说新语) Лю Ициня. История касается Юаня Цаня, заметной фигуры династии Лю Сун, который столкнулся с ужасной ситуацией, когда повстанец Лю Сюфань атаковал столицу. Несмотря на его доблестн...

Пример

В кризисные времена полагаться только на одного человека может привести к неудаче.

在危机时刻,单靠一个人是难以支撑的。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Успех и карьера

9 китайских идиом для вашего резюме и профессионального профиля

Продемонстрируйте свои навыки с помощью этих мощных китайских идиом об опыте, превосходстве и профессиональных амбициях. Идеально подходит для резюме, LinkedIn и карьерных контекстов.

Смотреть список
Успех и карьера

10 китайских идиом для ежедневного вдохновения и мудрости

Начинайте каждый день с мудрости из этих китайских идиом об удовлетворенности, самоанализе и обретении радости в простоте. Ежедневное вдохновение из древней китайской культуры.

Смотреть список
Успех и карьера

10 китайских идиом о лидерстве и стратегии

Овладейте искусством лидерства с помощью этих китайских идиом о видении, стратегическом мышлении и умении вызывать уважение. Мудрость для менеджеров и лидеров на каждом уровне.

Смотреть список
Успех и карьера

10 китайских идиом для начала новой работы

Начните новую главу своей карьеры с этими китайскими идиомами о прилежании, амбициях и создании сильного первого впечатления. Важная мотивация для любой новой роли.

Смотреть список

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.

Скачать в App Store