10 китайских идиом об удивлении и шоке
Выразительные китайские идиомы об удивлении, шоке и полной неожиданности.
В китайских идиомах есть удивительно яркие способы описания удивления - от выхода души из тела до вылезания глаз из орбит. Эти драматические выражения отражают весь спектр неожиданных моментов.
一鸣惊人
yī míng jīng rénГоловокружительный успех
Буквальное значение: Птичий крик, что всех потрясает.
Эта идиома возникла во времена династии Хань в учёных кругах при обсуждении поздно раскрывающихся талантов. Образ на вид обычной птицы (鸣, издающей звук), вдруг запевшей необыкновенную песню, которая изумляет (惊) всех (人), был вдохновлён историей сельского учёного, который после многих лет безвестно...
Пример
После долгих лет незаметного труда его роман в одночасье стал сенсацией.
经过多年默默准备,他的小说一夜成名
恍然大悟
huǎng rán dà wùВнезапное прозрение
Буквальное значение: Внезапное великое озарение
Буддийские медитативные традиции дали нам это описание внезапного озарения (恍然), ведущего к великому пробуждению (大悟). В отличие от постепенного просветления, оно символизировало те яркие, мгновенные моменты глубокого постижения. Писатели эпохи Тан стали использовать его для обозначения любого глубо...
Пример
Промучившись несколько дней над проблемой, решение вдруг прояснилось.
经过几天的努力,解决方案突然变得清晰
意想不到
yì xiǎng bù dàoUnexpected; unforeseen
Буквальное значение: Mind imagines not reaching
This idiom describes something that one's thoughts (意想) could not (不) reach or anticipate (到). The phrase emphasizes the limits of imagination when confronted with surprising reality. It emerged in vernacular literature during the Ming Dynasty to describe plot twists and unexpected events. The struc...
Пример
The plot twist was completely unexpected.
剧情的反转完全意想不到。
大惊小怪
dà jīng xiǎo guàiПоднимать шум из ничего
Буквальное значение: Большой сюрприз маленькое странное
Эта идиома описывает создание большого (大) сюрприза (惊) из маленьких (小) странных вещей (怪) - чрезмерную реакцию на незначительные вопросы. Фраза критикует непропорциональные ответы на незначительные события. Она появлялась в текстах династии Мин, критикующих тех, кому не хватало самообладания. Конт...
Пример
Не поднимай такой шум из-за незначительной ошибки.
不要为小错误大惊小怪。
触目惊心
chù mù jīng xīnShocking; deeply disturbing
Буквальное значение: Touch eyes shock heart
This idiom describes sights that touch (触) the eyes (目) and shock (惊) the heart (心). It captures the visceral impact of disturbing scenes that affect both vision and emotion. The phrase appeared in texts describing disasters, battlefields, and scenes of suffering. It emphasizes how some sights penet...
Пример
The devastation from the earthquake was deeply shocking.
地震造成的破坏触目惊心。
不知所措
bù zhī suǒ cuòAt a loss; not knowing what to do
Буквальное значение: Not knowing where to put hands and feet
This idiom describes not (不) knowing (知) where to (所) place oneself (措). The character 措 relates to arranging or placing, suggesting complete confusion about how to position or comport oneself. The phrase captures the paralysis of unexpected situations that render previous knowledge useless. It appe...
Пример
Faced with the sudden crisis, the team was at a loss.
面对突如其来的危机,团队不知所措。
眉飞色舞
méi fēi sè wǔBe animated with excitement
Буквальное значение: Eyebrows fly, expression dances
Эта идиома описывает брови (眉), летящие (飞), и выражение (色), танцующее (舞). Она отражает оживленное выражение лица человека, взволнованного или восторженного. Яркий образ движущихся бровей и танцующих черт лица изображает очевидное удовольствие. Современное использование описывает оживленный энтузи...
Пример
Он описал свое приключение с оживленным энтузиазмом.
他眉飞色舞地描述着自己的冒险经历。
眉开眼笑
méi kāi yǎn xiàoBe all smiles; radiate happiness
Буквальное значение: Brows open, eyes smile
Эта идиома описывает брови (眉), открывающиеся (开), и глаза (眼), улыбающиеся (笑). Она изображает полное выражение лица искреннего счастья, когда брови расслабляются вверх, а глаза морщатся от радости. Фраза отражает подлинные эмоции, видимые на всем лице. Современное использование описывает очевидное...
Пример
Получив хорошие новости, все ее лицо засветилось от счастья.
收到好消息,她眉开眼笑。
豁然开朗
huò rán kāi lǎngSuddenly see the light; become clear
Буквальное значение: Suddenly opens up bright
This idiom describes something suddenly (豁然) opening up (开) into brightness (朗). It comes from Tao Yuanming's famous 'Peach Blossom Spring,' where travelers emerged from a dark cave into a bright paradise. The phrase captures the moment of sudden clarity or understanding after confusion. Modern usag...
Пример
After his explanation, everything suddenly became clear.
经过他的解释,一切豁然开朗。
恍如隔世
huǎng rú gé shìFeeling as if ages have passed
Буквальное значение: Dimly as if separated by lifetimes
This idiom describes the disorienting feeling of being dimly (恍) as if (如) separated (隔) by different lifetimes or eras (世). It captures the profound sense of discontinuity when change makes the past seem impossibly distant. The phrase appeared in literary texts describing characters awakening from ...
Пример
Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.
二十年后归来,这些变化让他恍如隔世。
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 китайских идиом о тоске и ностальгии
Горько-сладкие китайские идиомы о тоске по кому-то, тоске по дому и боли ностальгии.
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
10 вдохновляющих китайских идиом об успехе
Мотивационные китайские идиомы о достижении успеха, преодолении препятствий и достижении ваших целей.
10 Мотивационных китайских идиом, чтобы вдохновить вас
Вдохновитесь этими мощными китайскими идиомами о мотивации, решимости и преодолении трудностей.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.
Скачать в App Store