Emotions

10 китайских идиом об удивлении и шоке

Выразительные китайские идиомы об удивлении, шоке и полной неожиданности.

В китайских идиомах есть удивительно яркие способы описания удивления - от выхода души из тела до вылезания глаз из орбит. Эти драматические выражения отражают весь спектр неожиданных моментов.

1

一鸣惊人

yī míng jīng rén

Головокружительный успех

Буквальное значение: Птичий крик, что всех потрясает.

Эта идиома возникла во времена династии Хань в учёных кругах при обсуждении поздно раскрывающихся талантов. Образ на вид обычной птицы (鸣, издающей звук), вдруг запевшей необыкновенную песню, которая изумляет (惊) всех (人), был вдохновлён историей сельского учёного, который после многих лет безвестно...

Пример

После долгих лет незаметного труда его роман в одночасье стал сенсацией.

经过多年默默准备,他的小说一夜成名

Узнать больше →
2

恍然大悟

huǎng rán dà wù

Внезапное прозрение

Буквальное значение: Внезапное великое озарение

Буддийские медитативные традиции дали нам это описание внезапного озарения (恍然), ведущего к великому пробуждению (大悟). В отличие от постепенного просветления, оно символизировало те яркие, мгновенные моменты глубокого постижения. Писатели эпохи Тан стали использовать его для обозначения любого глубо...

Пример

Промучившись несколько дней над проблемой, решение вдруг прояснилось.

经过几天的努力,解决方案突然变得清晰

Узнать больше →
3

意想不到

yì xiǎng bù dào

Unexpected; unforeseen

Буквальное значение: Mind imagines not reaching

This idiom describes something that one's thoughts (意想) could not (不) reach or anticipate (到). The phrase emphasizes the limits of imagination when confronted with surprising reality. It emerged in vernacular literature during the Ming Dynasty to describe plot twists and unexpected events. The struc...

Пример

The plot twist was completely unexpected.

剧情的反转完全意想不到。

Узнать больше →
4

大惊小怪

dà jīng xiǎo guài

Поднимать шум из ничего

Буквальное значение: Большой сюрприз маленькое странное

Эта идиома описывает создание большого (大) сюрприза (惊) из маленьких (小) странных вещей (怪) - чрезмерную реакцию на незначительные вопросы. Фраза критикует непропорциональные ответы на незначительные события. Она появлялась в текстах династии Мин, критикующих тех, кому не хватало самообладания. Конт...

Пример

Не поднимай такой шум из-за незначительной ошибки.

不要为小错误大惊小怪。

Узнать больше →
5

触目惊心

chù mù jīng xīn

Shocking; deeply disturbing

Буквальное значение: Touch eyes shock heart

This idiom describes sights that touch (触) the eyes (目) and shock (惊) the heart (心). It captures the visceral impact of disturbing scenes that affect both vision and emotion. The phrase appeared in texts describing disasters, battlefields, and scenes of suffering. It emphasizes how some sights penet...

Пример

The devastation from the earthquake was deeply shocking.

地震造成的破坏触目惊心。

Узнать больше →
6

不知所措

bù zhī suǒ cuò

At a loss; not knowing what to do

Буквальное значение: Not knowing where to put hands and feet

This idiom describes not (不) knowing (知) where to (所) place oneself (措). The character 措 relates to arranging or placing, suggesting complete confusion about how to position or comport oneself. The phrase captures the paralysis of unexpected situations that render previous knowledge useless. It appe...

Пример

Faced with the sudden crisis, the team was at a loss.

面对突如其来的危机,团队不知所措。

Узнать больше →
7

眉飞色舞

méi fēi sè wǔ

Be animated with excitement

Буквальное значение: Eyebrows fly, expression dances

Эта идиома описывает брови (眉), летящие (飞), и выражение (色), танцующее (舞). Она отражает оживленное выражение лица человека, взволнованного или восторженного. Яркий образ движущихся бровей и танцующих черт лица изображает очевидное удовольствие. Современное использование описывает оживленный энтузи...

Пример

Он описал свое приключение с оживленным энтузиазмом.

他眉飞色舞地描述着自己的冒险经历。

Узнать больше →
8

眉开眼笑

méi kāi yǎn xiào

Be all smiles; radiate happiness

Буквальное значение: Brows open, eyes smile

Эта идиома описывает брови (眉), открывающиеся (开), и глаза (眼), улыбающиеся (笑). Она изображает полное выражение лица искреннего счастья, когда брови расслабляются вверх, а глаза морщатся от радости. Фраза отражает подлинные эмоции, видимые на всем лице. Современное использование описывает очевидное...

Пример

Получив хорошие новости, все ее лицо засветилось от счастья.

收到好消息,她眉开眼笑。

Узнать больше →
9

豁然开朗

huò rán kāi lǎng

Suddenly see the light; become clear

Буквальное значение: Suddenly opens up bright

This idiom describes something suddenly (豁然) opening up (开) into brightness (朗). It comes from Tao Yuanming's famous 'Peach Blossom Spring,' where travelers emerged from a dark cave into a bright paradise. The phrase captures the moment of sudden clarity or understanding after confusion. Modern usag...

Пример

After his explanation, everything suddenly became clear.

经过他的解释,一切豁然开朗。

Узнать больше →
10

恍如隔世

huǎng rú gé shì

Feeling as if ages have passed

Буквальное значение: Dimly as if separated by lifetimes

This idiom describes the disorienting feeling of being dimly (恍) as if (如) separated (隔) by different lifetimes or eras (世). It captures the profound sense of discontinuity when change makes the past seem impossibly distant. The phrase appeared in literary texts describing characters awakening from ...

Пример

Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.

二十年后归来,这些变化让他恍如隔世。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.

Скачать в App Store