Вернуться ко всем идиомам

恍如隔世

huǎng rú gé shì
5 марта 2026 г.
Философия жизни

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) буквально означаетdimly as if separated by lifetimesи выражаетfeeling as if ages have passed”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с философия жизни.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.

Также искали как: huang ru ge shi, huang ru ge shi,恍如隔世 Значение, 恍如隔世 на русском языке

Произношение: huǎng rú gé shì Буквальное значение: Dimly as if separated by lifetimes

Происхождение и использование

This idiom describes the disorienting feeling of being dimly (恍) as if (如) separated (隔) by different lifetimes or eras (世). It captures the profound sense of discontinuity when change makes the past seem impossibly distant. The phrase appeared in literary texts describing characters awakening from long dreams or returning after extended absences. It draws on Buddhist concepts of multiple lifetimes and the impermanence of all things. Modern usage describes experiencing dramatic change that makes previous times feel like another existence entirely.

Когда использовать

Ситуация: Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.


Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.

Связанные китайские идиомы

Похожие идиомы о философия жизни

Часто задаваемые вопросы

Что означает 恍如隔世 на русском языке?

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) буквально переводится какDimly as if separated by lifetimesи используется для выраженияFeeling as if ages have passed”. Эта китайская идиома относится к категорииФилософия жизни ..

Когда 恍如隔世 используется?

Ситуация: Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.

Как звучит пиньинь для 恍如隔世?

Произношение пиньинь для 恍如隔世 ishuǎng rú gé shì”.