恍如隔世
恍如隔世 (huǎng rú gé shì) буквально означает “dimly as if separated by lifetimes”и выражает “feeling as if ages have passed”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с философия жизни.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.
Также искали как: huang ru ge shi, huang ru ge shi,恍如隔世 Значение, 恍如隔世 на русском языке
Произношение: huǎng rú gé shì Буквальное значение: Dimly as if separated by lifetimes
Происхождение и использование
This idiom describes the disorienting feeling of being dimly (恍) as if (如) separated (隔) by different lifetimes or eras (世). It captures the profound sense of discontinuity when change makes the past seem impossibly distant. The phrase appeared in literary texts describing characters awakening from long dreams or returning after extended absences. It draws on Buddhist concepts of multiple lifetimes and the impermanence of all things. Modern usage describes experiencing dramatic change that makes previous times feel like another existence entirely.
Когда использовать
Ситуация: Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.
Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о философия жизни
千里迢迢
qiān lǐ tiáo tiáo
Travel a great distance
Узнать больше →
民富国强
mín fù guó qiáng
Prosperous people and powerful nation
Узнать больше →
国泰民安
guó tài mín ān
National peace and public security
Узнать больше →
太平盛世
tài píng shèng shì
Golden age of peace and prosperity
Узнать больше →
四海升平
sì hǎi shēng píng
Peace everywhere; universal harmony
Узнать больше →
安土重迁
ān tǔ zhòng qiān
Prefer stability; reluctant to relocate
Узнать больше →
故土难离
gù tǔ nán lí
Hard to leave one's homeland
Узнать больше →
落叶归根
luò yè guī gēn
Return to one's roots; go back home
Узнать больше →
Часто задаваемые вопросы
Что означает 恍如隔世 на русском языке?
恍如隔世 (huǎng rú gé shì) буквально переводится как “Dimly as if separated by lifetimes”и используется для выражения “Feeling as if ages have passed”. Эта китайская идиома относится к категорииФилософия жизни ..
Когда 恍如隔世 используется?
Ситуация: Returning after twenty years, the changes made him feel as if ages had passed.
Как звучит пиньинь для 恍如隔世?
Произношение пиньинь для 恍如隔世 is “huǎng rú gé shì”.