66 идиом
qiān lǐ tiáo tiáo
“A thousand miles distant”
Travel a great distance
This idiom describes a thousand (千) miles (里) being distant (迢迢). The doubled 迢 emphasizes the remoteness and length of the journey. The phrase captur...
Узнать больше →
mín fù guó qiáng
“People wealthy, country strong”
Prosperous people and powerful nation
This idiom describes the people (民) being wealthy (富) and the country (国) being strong (强). It recognizes that national strength comes from citizen pr...
Узнать больше →
guó tài mín ān
“Country peaceful, people safe”
National peace and public security
This idiom describes the country (国) being peaceful (泰) and the people (民) being safe (安). It represents the ideal outcome of good governance where bo...
Узнать больше →
tài píng shèng shì
“Great peace, flourishing era”
Golden age of peace and prosperity
This idiom describes a time of great (太) peace (平) and flourishing (盛) era (世). It depicts the ideal society - peaceful, prosperous, and stable. Such ...
Узнать больше →
sì hǎi shēng píng
“Four seas rising in peace”
Peace everywhere; universal harmony
This idiom describes the four seas (四海) - meaning the whole world in classical Chinese - rising (升) in peace (平). It depicts universal peace and harmo...
Узнать больше →
ān tǔ zhòng qiān
“Content with soil, reluctant to move”
Prefer stability; reluctant to relocate
This idiom describes being content (安) with one's land (土) and reluctant (重) to relocate (迁). It reflects traditional agricultural societies where lan...
Узнать больше →
gù tǔ nán lí
“Native soil hard to leave”
Hard to leave one's homeland
This idiom describes native (故) soil (土) being hard (难) to leave (离). It captures the emotional attachment to one's homeland that makes departure diff...
Узнать больше →
luò yè guī gēn
“Falling leaves return to roots”
Return to one's roots; go back home
This idiom describes falling (落) leaves (叶) returning (归) to their roots (根). Just as leaves fall and nourish the tree that produced them, people ofte...
Узнать больше →
chūn fēng mǎn miàn
“Spring wind fills the face”
Look happy and content
This idiom describes spring wind (春风) filling (满) the face (面). It depicts someone whose face radiates warmth and happiness like the pleasant spring b...
Узнать больше →
dé yì wàng xíng
“So pleased as to forget one's form”
Become carried away by success
Эта идиома описывает состояние, когда человек настолько доволен (得意), что забывает (忘) о надлежащей форме или поведении (形). Она предупреждает, что чр...
Узнать больше →
xīn ān lǐ dé
“Heart at peace, reason satisfied”
Feel at ease with a clear conscience
Эта идиома описывает сердце (心), находящееся в покое (安), потому что разум (理) удовлетворен (得). Она описывает внутреннее спокойствие, которое приходи...
Узнать больше →
tǎn tè bù ān
“Heart unsettled and uneasy”
Feel anxious and uneasy
Эта идиома описывает сердце, которое взволновано (忐忑) и не (不) в покое (安). Иероглифы 忐忑 являются звукоподражательными, имитируя звук и ощущение сердц...
Узнать больше →
gù bù zì fēng
“Stick to old ways and restrict oneself”
Be complacent; refuse to improve
Эта идиома описывает приверженность (固) своим шагам (步) и само (自) ограничение (封). Она критикует тех, кто отказывается продвигаться дальше своей теку...
Узнать больше →
bào cán shǒu quē
“Embrace the incomplete, guard the deficient”
Cling to the old and outdated; resist progress
Этот идиома описывает принятие (抱) неполного (残) и охрану (守) дефектного (缺). Изначально из трудов Лю Сяна, она описывала ученых, которые упорно сохра...
Узнать больше →
zhòng shǐ zhī dì
“Target of many arrows”
Target of public criticism
Эта идиома описывает то, что является целью (的) многих (众) стрел (矢). Она изображает кого-то, кто привлекает критику или нападки с нескольких направле...
Узнать больше →
yī xiāng qíng yuàn
“One side's wishful feeling”
Wishful thinking; one-sided assumption
Эта идиома описывает чувства или желания (情愿) только с одной стороны (一厢). Она изображает ожидания, которые существуют только в сознании одной стороны...
Узнать больше →
bǎi wú liáo lài
“Hundred times nothing to rely on”
Utterly bored; at loose ends
Эта идиома описывает наличие в сто (百) раз ничего (无), на что можно положиться или чем заняться (聊赖). Она отражает крайнюю скуку и апатию, когда не с ...
Узнать больше →
bù yóu zì zhǔ
“Not by one's own control”
Involuntarily; can't help but
Эта идиома описывает действия, не (不) контролируемые (由自主) собственной волей. Она отражает непроизвольные реакции, когда эмоции или инстинкты перекрыв...
Узнать больше →
wēi bù zú dào
“Tiny not worth mentioning”
Insignificant; not worth mentioning
Эта идиома описывает что-то настолько крошечное (微), что об этом не (不) стоит (足) упоминать (道). Она подчеркивает крайнюю незначительность или пренебр...
Узнать больше →
jīng dǎ xì suàn
“Carefully calculate precisely”
Calculate carefully; be frugal and precise
Этот идиома описывает точный (精) расчет (打) и тщательный (细) учет (算). Она подчеркивает бережное управление ресурсами посредством детального планирова...
Узнать больше →
bù kě kāi jiāo
“Cannot open and separate”
Extremely busy; inextricably involved
This idiom describes being unable (不可) to open or separate (开交) - being so entangled in activity that one cannot extricate oneself. Originally describ...
Узнать больше →
yā què wú shēng
“Crows and sparrows without sound”
Completely silent; so quiet you could hear a pin drop
This idiom describes a scene where even crows (鸦) and sparrows (雀) make no (无) sound (声). These common birds are normally noisy, so their silence indi...
Узнать больше →
rì xīn yuè yì
“Day new month different”
Changing rapidly; improving daily
This idiom describes being new (新) every day (日) and different (异) every month (月). It captures rapid, continuous change and progress. The phrase echo...
Узнать больше →
chuān liú bù xī
“River flows without ceasing”
Continuous flow; never-ending stream
This idiom describes rivers (川) flowing (流) without (不) ceasing (息). The natural image of perpetually flowing water represents continuous movement or ...
Узнать больше →
wú dì zì róng
“No ground to contain oneself”
Extremely ashamed; wish to disappear
This idiom describes having no (无) ground (地) to contain (容) oneself (自) - wishing to disappear from shame. The image of having nowhere to hide captur...
Узнать больше →
chù mù jīng xīn
“Touch eyes shock heart”
Shocking; deeply disturbing
This idiom describes sights that touch (触) the eyes (目) and shock (惊) the heart (心). It captures the visceral impact of disturbing scenes that affect ...
Узнать больше →
rěn wú kě rěn
“Endure without possibility of enduring”
Beyond endurance; can't take it anymore
This idiom describes enduring (忍) until there is nothing (无) left that can (可) be endured (忍). The repetition of 'ren' (忍, endure) emphasizes the limi...
Узнать больше →
shǒu zú wú cuò
“Hands and feet without placement”
At a loss; flustered
This idiom describes hands (手) and feet (足) having no place (无措) to go - not knowing where to put one's limbs. The physical awkwardness represents men...
Узнать больше →
jǐng rán yǒu xù
“Orderly like a well with sequence”
In perfect order; well-organized
This idiom describes orderliness like a well (井然) with proper sequence (有序). The well metaphor relates to the grid pattern of ancient Chinese field sy...
Узнать больше →
pò bù jí dài
“Urgent cannot reach waiting”
Can't wait; eager
This idiom describes urgency (迫) so great that one cannot (不及) wait (待). It captures the psychological state of intense anticipation or impatience. Th...
Узнать больше →
cùn bù nán xíng
“Inch step difficult to walk”
Unable to move forward at all
This idiom describes being unable to walk (难行) even an inch (寸步). The smallest unit of progress - a single step - becomes impossible. The phrase appea...
Узнать больше →
zì shí qí guǒ
“Сам ест свой плод”
Пожинать то, что посеешь; страдать от последствий
Эта идиома описывает поедание (食) плода (果) своих собственных (自其) действий - страдание от последствий своего поведения. Сельскохозяйственная метафора...
Узнать больше →
dà xiāng jìng tíng
“Сильно отличаются, как тропы и дворы”
Совершенно разные; противоположности
Эта идиома описывает вещи, столь же разные, как тропы (径) и дворы (庭) - совершенно (大相) непохожие. Фраза происходит из «Чжуан-цзы», где она описывала ...
Узнать больше →
tài shān yā dǐng
“Гора Тай давит на голову”
Огромное давление; неминуемая катастрофа
Эта идиома описывает гору Тай (泰山), самую священную гору Китая, давящую (压) на чью-то голову (顶). Образ самой известной горы Китая, сокрушающей вниз, ...
Узнать больше →
shùn qí zì rán
“Следовать своему естественному ходу”
Пусть природа возьмет свое
Эта идиома описывает следование (顺) естественному (自然) ходу вещей (其). Она воплощает даосскую философию у-вэй (недеяния) - работы с естественными сила...
Узнать больше →
sī kōng jiàn guàn
“Министр работ видит это привычно”
Настолько распространенное, что не привлекает внимания
Эта идиома берет свое начало в истории династии Тан, когда поэт Лю Юйси посетил министра работ (司空) Ли Шэня. Когда красивые куртизанки выступали, Лю с...
Узнать больше →
yìng jiē bù xiá
“Отвечать и принимать без досуга”
Слишком много, чтобы справиться; перегружен
Эта идиома описывает состояние, когда так занят ответами (应) и приемами (接), что нет (不) досуга (暇). Она берет свое начало в текстах, описывающих пода...
Узнать больше →
xuě shàng jiā shuāng
“Добавить иней поверх снега”
Подлить масла в огонь; ухудшить ситуацию
Эта идиома описывает добавление (加) инея (霜) поверх (上) снега (雪). И снег, и иней холодные, поэтому добавление инея к снегу усиливает и без того трудн...
Узнать больше →
xǐ wén lè jiàn
“Рад слышать, рад видеть”
Нравится всем; общепризнанный
Эта идиома описывает состояние, когда рад (喜) слышать (闻) и рад (乐) видеть (见). Она характеризует вещи, которые радуют аудиторию как через слуховые, т...
Узнать больше →
wú suǒ shì shì
“Нечего делать в качестве занятия”
Нечего делать; бездельничать
Эта идиома описывает отсутствие (无所) дел в качестве занятия (事事). Она изображает состояние безделья, когда у человека нет значимых занятий или обязанн...
Узнать больше →
zhuō jīn jiàn zhǒu
“Pulling collar reveals elbows”
Hard-pressed; financially stretched
This idiom describes clothing so worn that pulling (捉) the collar (襟) reveals (见) the elbows (肘). The vivid image of poverty - clothes so tattered the...
Узнать больше →
qián suǒ wèi yǒu
“Before never having existed”
Unprecedented; never seen before
This idiom describes something that before (前) has never (未) existed (有). The phrase emphasizes absolute novelty - not just rare, but literally never ...
Узнать больше →
cháng nián lěi yuè
“Long years accumulated months”
Over a long period of time
This idiom describes long (长) years (年) with accumulated (累) months (月), emphasizing extended duration. The repetition of time units reinforces the se...
Узнать больше →
bù zhī suǒ cuò
“Not knowing where to put hands and feet”
At a loss; not knowing what to do
This idiom describes not (不) knowing (知) where to (所) place oneself (措). The character 措 relates to arranging or placing, suggesting complete confusio...
Узнать больше →
xīn kuàng shén yí
“Heart expansive spirit delighted”
Feeling carefree and happy
This idiom describes a state where the heart (心) feels expansive (旷) and the spirit (神) delighted (怡). It comes from Fan Zhongyan's famous Song Dynast...
Узнать больше →
yī lǎn wú yú
“One glance nothing remaining”
Take in everything at a glance
This idiom describes being able to see everything in one (一) glance (览) with nothing (无) remaining hidden (余). The phrase appeared in classical landsc...
Узнать больше →
fēng mǐ yī shí
“Wind bending grass for a time”
Extremely popular for a time
This idiom uses the image of wind (风) bending (靡) grass for a period (一时) to describe widespread popularity. The metaphor of grass uniformly bending b...
Узнать больше →
qiān biàn wàn huà
“Thousand changes ten thousand transformations”
Ever-changing; constantly varying
This idiom uses the large numbers 'thousand' (千) and 'ten thousand' (万) with 'change' (变) and 'transform' (化) to describe constant flux. The hyperboli...
Узнать больше →
xī xī xiāng guān
“Breath to breath mutually connected”
Closely related; intimately connected
This idiom describes being connected breath (息) to breath (息), mutually (相) related (关). The breathing metaphor suggests connection as intimate as sha...
Узнать больше →
xū jīng yī chǎng
“Empty fright for nothing”
False alarm; scare for nothing
This idiom describes a false (虚) alarm or scare (惊) that amounts to nothing (一场). The character 场 suggests a theatrical event - the drama that turns o...
Узнать больше →
shì yǔ yuàn wéi
“Events contrary to wishes”
Things turn out contrary to expectations
This idiom describes when events (事) go contrary (违) to one's wishes (愿). It captures the frustration when reality diverges from intentions despite be...
Узнать больше →
huǎng rú gé shì
“Dimly as if separated by lifetimes”
Feeling as if ages have passed
This idiom describes the disorienting feeling of being dimly (恍) as if (如) separated (隔) by different lifetimes or eras (世). It captures the profound ...
Узнать больше →
chù jǐng shēng qíng
“Touching scenery produces feelings”
Moved by the sight of something familiar
This idiom describes how encountering (触) a scene (景) can produce (生) emotions (情). It captures the powerful connection between places, objects, and e...
Узнать больше →
zuǒ yòu wéi nán
“Left and right both difficult”
In a dilemma; caught between difficulties
This idiom describes being in difficulty (为难) whether going left (左) or right (右), trapped between two equally problematic choices. The spatial metaph...
Узнать больше →
yì xiǎng bù dào
“Mind imagines not reaching”
Unexpected; unforeseen
This idiom describes something that one's thoughts (意想) could not (不) reach or anticipate (到). The phrase emphasizes the limits of imagination when co...
Узнать больше →
lǐ suǒ dāng rán
“What reason dictates as natural”
Naturally; as a matter of course
This idiom combines 'according to reason' (理所) with 'naturally so' (当然) to express what logic and propriety dictate as obvious or appropriate. The con...
Узнать больше →
fēng hé rì lì
“Ветер нежный и солнце прекрасное”
Идеальная погода; благоприятные условия
Эта идиома описывает идеальные погодные условия с нежным (和) ветром (风) и красивым (丽) солнцем (日). Она впервые появилась в поэзии династии Тан, просл...
Узнать больше →
zuò lì bù ān
“Не может сидеть или стоять спокойно”
Чрезвычайно беспокойный и тревожный
Эта идиома описывает физическое проявление тревоги, когда человек не может ни сидеть (坐), ни стоять (立) комфортно, не находя покоя (不安) ни в каком пол...
Узнать больше →
jīn jīn yǒu wèi
“С живым интересом”
С большим интересом и удовольствием
Эта идиома использует удвоенное 'jinjin' (津津), означающее влажный или текущий слюной, в сочетании с 'имеющий вкус' (有味) для описания сильного удовольс...
Узнать больше →
jī fēi dàn dǎ
“Chicken flies away and eggs broken”
To lose everything; complete failure
Эта яркая идиома изображает сцену попытки поймать курицу и случайного разбивания ее яиц в процессе - потеря и птицы, и ее потенциального потомства. Он...
Узнать больше →
wú kě nài hé
“Without any way to deal with it”
Helpless; having no alternative
Эта идиома появляется в ранних китайских философских текстах и приобрела литературную известность благодаря знаменитой строке поэта династии Сун Янь Ш...
Узнать больше →
bié yǒu dòng tiān
“Having another cave heaven”
A hidden paradise; unexpected inner beauty
Эта идиома происходит из даосской мифологии, где «пещерные небеса» (洞天) считались райскими мирами, скрытыми внутри гор, доступными только бессмертным ...
Узнать больше →
dà tóng xiǎo yì
“Largely same, slightly different”
Essentially the same with minor differences
Эта идиома имеет корни в конфуцианской концепции «датун» (大同), означающей «великое единство» или «великую гармонию», которая описывала идеальное общес...
Узнать больше →
xīn xuè lái cháo
“Heart's blood comes in a tide”
Acting on a sudden impulse or whim
Эта идиома происходит из традиционных китайских медицинских концепций, где считалось, что сердце (心) управляет кровообращением (血) и эмоциями. Когда к...
Узнать больше →
wǔ huā bā mén
“Five flowers and eight gates”
A bewildering variety; all kinds of
Эта идиома имеет корни в древней китайской военной стратегии, где «пять цветов» (五花) относились к пяти тактическим построениям, а «восемь ворот» (八门) ...
Узнать больше →
jiǔ niú yī máo
“One hair from nine oxen”
A drop in the bucket; negligible amount
Эта идиома происходит из письма, написанного великим историком династии Хань Сыма Цянем (司马迁) своему другу Жэнь Аню. После того, как он был кастрирова...
Узнать больше →