67 идиом
bù yuǎn qiān lǐ
“Not consider a thousand miles far”
Willingly travel far; make great efforts
This idiom describes not (不) considering far (远) a thousand (千) miles (里). From Mencius describing the willingness to travel great distances for impor...
Узнать больше →
zhāo sī mù xiǎng
“Think in morning, yearn at night”
Think about constantly; yearn for
This idiom describes thinking (思) in the morning (朝) and yearning (想) at night (暮). It depicts constant preoccupation from dawn to dusk. The phrase ca...
Узнать больше →
hún qiān mèng yíng
“Soul pulled, dreams haunted”
Yearn day and night
This idiom describes the soul (魂) being pulled (牵) and dreams (梦) being haunted (萦). It depicts longing so intense it occupies both waking and sleepin...
Узнать больше →
liàn liàn bù shě
“Attached and unwilling to part”
Be deeply reluctant to leave
This idiom describes being attached (恋恋) and unwilling (不舍) to leave. Similar to 依依不舍 but with stronger emotional attachment through the character 恋 (...
Узнать больше →
nán fēn nán shě
“Hard to part, hard to leave”
Be inseparable; hate to part
This idiom describes being hard (难) to part (分) and hard (难) to leave (舍). It depicts the pain of separation when attachment is strong. The doubled st...
Узнать больше →
tiān cháng dì jiǔ
“Heaven is long, earth is lasting”
Everlasting; eternal
Эта идиома происходит из главы 7 даосской классики «Дао Дэ Цзин» (道德经) Лаоцзы: «Небо и земля долговечны». Фраза использует вечную природу неба (天) и з...
Узнать больше →
hǎi kū shí làn
“Seas dry, stones rot”
Until the end of time; eternal love
This idiom describes seas (海) drying up (枯) and stones (石) rotting (烂). These are impossibilities that would take eternity - seas don't dry and stones...
Узнать больше →
yī jiàn zhōng qíng
“One glance, feelings concentrate”
Love at first sight
This idiom describes at one (一) glance (见) feelings (情) concentrate (钟). It captures the experience of instant romantic attraction where love strikes ...
Узнать больше →
bái tóu xié lǎo
“White heads together in old age”
Grow old together; lifelong partnership
This idiom describes white (白) heads (头) together (偕) in old age (老). It depicts couples who grow old together, their hair turning white side by side....
Узнать больше →
jǔ àn qí méi
“Raise tray level with eyebrows”
Married couple with great mutual respect
This idiom describes raising (举) a food tray (案) level (齐) with one's eyebrows (眉). It comes from the story of Meng Guang who showed deep respect for ...
Узнать больше →
xiāng jìng rú bīn
“Respect each other like guests”
Treat each other with respect
This idiom describes respecting each other (相敬) like guests (如宾). It comes from Zuozhuan describing an ideal married couple who maintained the courtes...
Узнать больше →
xiāng rú yǐ mò
“Moisten each other with foam”
Help each other in adversity
This idiom describes moistening each other (相濡) with foam (以沫). From Zhuangzi's parable of fish in a drying pond who keep each other alive by sharing ...
Узнать больше →
wěn jǐng zhī jiāo
“Friendship of severed necks”
Be sworn friends; absolute loyalty
This idiom describes a friendship (交) of severed necks (刎颈). It comes from the story of Lian Po and Lin Xiangru who reconciled their enmity and became...
Узнать больше →
mò nì zhī jiāo
“Friendship without opposition”
Be bosom friends
This idiom describes a friendship (交) without (莫) opposition (逆). It comes from Zhuangzi describing friends whose relationship has no discord or confl...
Узнать больше →
qíng tóu yì hé
“Feelings cast, ideas match”
Be perfectly compatible; hit it off
This idiom describes feelings (情) being cast together (投) and ideas (意) matching (合). It depicts natural compatibility where both emotions and thought...
Узнать больше →
zhì tóng dào hé
“Same aspirations, aligned paths”
Share the same goals and values
This idiom describes having the same (同) aspirations (志) and aligned (合) paths (道). It depicts people united by shared goals and values rather than me...
Узнать больше →
tuī xīn zhì fù
“Push heart, place in belly”
Speak from the heart; confide completely
This idiom describes pushing (推) one's heart (心) and placing (置) it in another's belly (腹). It depicts such trust that one metaphorically gives their ...
Узнать больше →
gān dǎn xiāng zhào
“Livers and galls illuminate each other”
Share complete trust and loyalty
This idiom describes livers (肝) and galls (胆) illuminating (照) each other (相). In Chinese culture, these organs represent courage and sincerity. The p...
Узнать больше →
kāi chéng bù gōng
“Open sincerity, spread fairness”
Be candid and fair
This idiom describes opening (开) sincerity (诚) and spreading (布) fairness (公). It originated from descriptions of Zhuge Liang's governance style - tra...
Узнать больше →
yī yán jì chū
“Once a word is spoken”
A promise once made must be kept
This idiom describes once (既) a word (一言) is spoken (出). It is often paired with 驷马难追 (four horses cannot catch it) to emphasize that spoken words can...
Узнать больше →
biǎo lǐ rú yī
“Outside and inside as one”
Be consistent inside and out
This idiom describes the outside (表) and inside (里) being as (如) one (一). It depicts consistency between one's public persona and private self, betwee...
Узнать больше →
tǎn tǎn dàng dàng
“Open and broad-minded”
Live openly with clear conscience
This idiom describes being open (坦坦) and broad (荡荡). The doubled characters emphasize the degree of openness and freedom from anxiety. It depicts some...
Узнать больше →
qiū háo wú fàn
“Not violating even autumn down”
Show strict discipline; not take anything
This idiom describes not (无) violating (犯) even the finest autumn hair (秋毫). Autumn down refers to the tiny new hairs animals grow for winter - extrem...
Узнать больше →
chóu méi kǔ liǎn
“Worried brows, bitter face”
Look worried and unhappy
Эта идиома описывает обеспокоенные (愁) брови (眉) и горькое (苦) лицо (脸). Она изображает физическое проявление тревоги и несчастья в выражении лица. На...
Узнать больше →
méi kāi yǎn xiào
“Brows open, eyes smile”
Be all smiles; radiate happiness
Эта идиома описывает брови (眉), открывающиеся (开), и глаза (眼), улыбающиеся (笑). Она изображает полное выражение лица искреннего счастья, когда брови ...
Узнать больше →
méi fēi sè wǔ
“Eyebrows fly, expression dances”
Be animated with excitement
Эта идиома описывает брови (眉), летящие (飞), и выражение (色), танцующее (舞). Она отражает оживленное выражение лица человека, взволнованного или восто...
Узнать больше →
xǐ xiào yán kāi
“Happy smile, face opens up”
Be beaming with joy
Эта идиома описывает состояние, когда человек настолько счастлив (喜), что улыбается (笑) и лицо (颜) раскрывается (开). Она отражает физическую трансформ...
Узнать больше →
nù bù kě è
“Anger that cannot be suppressed”
Be furious beyond control
Эта идиома описывает гнев (怒), который не (不可) может быть подавлен (遏). Она изображает ярость настолько сильную, что она подавляет все попытки самокон...
Узнать больше →
xǐ nù wú cháng
“Joy and anger without constancy”
Be moody; have unpredictable emotions
Эта идиома описывает наличие радости (喜) и гнева (怒) без (无) постоянства (常). Она изображает кого-то, чьи эмоции непредсказуемы и изменчивы. Фраза поя...
Узнать больше →
wàng zì zūn dà
“Unreasonably consider oneself great”
Be conceited; have an inflated ego
Эта идиома описывает необоснованное (妄) почитание себя (自) как достойного и великого (尊大). Это противоположность 妄自菲薄, описывающая чрезмерное самомнен...
Узнать больше →
zhǐ gāo qì yáng
“Toes high, spirits lifted”
Strut arrogantly; be conceited
Эта идиома описывает ходьбу с поднятыми (高) пальцами (趾) и поднятым (扬) духом (气). Она изображает кого-то, идущего с такой надменностью, что даже его ...
Узнать больше →
yí zhǐ qì shǐ
“Command with chin gestures and breath”
Be domineering and arrogant
Эта идиома описывает командование другими жестами (指) подбородком (颐) и дыханием (气) для управления (使). Она изображает кого-то настолько высокомерног...
Узнать больше →
gū míng diào yù
“Fish for fame and angle for reputation”
Seek fame through calculated actions
Эта идиома описывает стремление купить (沽) славу (名) и ловить (钓) репутацию (誉). Она критикует тех, кто стремится к признанию посредством расчетливых ...
Узнать больше →
cè yǐn zhī xīn
“Heart of compassionate concealment”
Compassion; empathy for others
Эта идиома описывает сердце (心) сострадания (恻隐). Она происходит от Менция, который утверждал, что это чувство боли при страданиях других людей присущ...
Узнать больше →
fù tāng dǎo huǒ
“Go into boiling water step on fire”
Go through fire and water; brave any danger
Эта идиома описывает вхождение (赴) в кипящую воду (汤) и наступление (蹈) на огонь (火). Она представляет собой готовность столкнуться с крайней опасност...
Узнать больше →
tóng bìng xiāng lián
“Same illness mutually sympathize”
Sympathize with those sharing similar troubles
Эта идиома описывает тех, у кого одна и та же (同) болезнь или недуг (病), взаимно (相) сочувствуют (怜). Она отражает особое понимание между людьми, кото...
Узнать больше →
xiāng jiàn hèn wǎn
“Meeting each other regret it was late”
Regret not meeting sooner; instant rapport
Эта идиома описывает встречу (相见) и сожаление (恨), что это было поздно (晚). Она выражает чувство, когда устанавливаешь связь с кем-то особенным и жела...
Узнать больше →
mù zhōng wú rén
“No person in one's eyes”
Extremely arrogant; look down on everyone
This idiom describes having no (无) person (人) in one's eyes (目中) - looking through people as if they don't exist. It criticizes extreme arrogance that...
Узнать больше →
píng yì jìn rén
“Level and easy to approach”
Approachable; easy to get along with
This idiom describes being level/even (平易) and easy to approach (近人). It praises those who, despite status or accomplishment, remain accessible and un...
Узнать больше →
yǔ zhòng bù tóng
“Different from the crowd”
Unique; distinctive
This idiom describes being different (不同) from (与) the crowd (众). It can express either positive uniqueness or critical isolation, depending on contex...
Узнать больше →
tòng gǎi qián fēi
“Мучительно изменить предыдущие ошибки”
Искренне раскаяться и исправиться
Эта идиома описывает болезненное (痛) изменение (改) своих предыдущих (前) ошибок (非). Включение 'tong' (痛, боль) предполагает искреннее раскаяние, а не ...
Узнать больше →
wú wēi bù zhì
“Ни одна деталь не остается без внимания”
Тщательный; внимательный к каждой детали
Эта идиома описывает заботу, когда ни одна (无) деталь, какой бы маленькой (微) она ни была, не (不) остается без внимания (至). Она подчеркивает тщательн...
Узнать больше →
xìn kǒu kāi hé
“Доверять рту открыть реку”
Говорить безответственно; выдумывать
Эта идиома описывает открытие (开) реки (河) из своего доверенного рта (信口) - позволение словам течь свободно без проверки или размышлений. Образ рта, в...
Узнать больше →
dà jīng xiǎo guài
“Большой сюрприз маленькое странное”
Поднимать шум из ничего
Эта идиома описывает создание большого (大) сюрприза (惊) из маленьких (小) странных вещей (怪) - чрезмерную реакцию на незначительные вопросы. Фраза крит...
Узнать больше →
yī rú jì wǎng
“То же, что и всегда”
Как всегда; неизменный
Эта идиома описывает состояние, когда все то же (一如), что и всегда (既往). Она подчеркивает последовательность и неизменное поведение или качество с теч...
Узнать больше →
xīn zhào bù xuān
“Сердца освещают без объявления”
Негласное понимание; невысказанное соглашение
Эта идиома описывает сердца (心), которые освещают/понимают друг друга (照) без (不) явного объявления (宣). Она отражает особые отношения между людьми, к...
Узнать больше →
biàn běn jiā lì
“Изменить происхождение добавить суровости”
Становиться хуже; усиливаться негативно
Эта идиома описывает изменение (变) от первоначального (本) состояния путем добавления (加) суровости (厉). Она изображает ситуации, которые ухудшаются вм...
Узнать больше →
ruò wú qí shì
“As if nothing happened”
Act as if nothing happened
This idiom describes behaving as if (若) there was no (无) such matter (其事). It depicts maintaining a calm or normal demeanor despite significant events...
Узнать больше →
shì ér bù jiàn
“Look but not see”
Turn a blind eye; deliberately ignore
This idiom describes looking (视) but not (不) seeing (见), indicating willful blindness rather than genuine inability to perceive. The phrase originated...
Узнать больше →
yán guò qí shí
“Words exceed the reality”
Exaggerate; overstate
This idiom describes words (言) that exceed (过) the actual reality (其实). It originated from 'Records of the Three Kingdoms,' where Zhuge Liang used it ...
Узнать больше →
xīn gān qíng yuàn
“Heart sweet feeling willing”
Willingly; without reluctance
This idiom describes a state where the heart (心) finds sweetness (甘) and feelings (情) are willing (愿). It emphasizes genuine, voluntary acceptance wit...
Узнать больше →
zhēng lùn bù xiū
“Arguing without rest”
Argue endlessly without resolution
This idiom describes arguing (争论) without (不) stopping (休). The phrase captures the frustration of debates that continue indefinitely without resoluti...
Узнать больше →
yī shì tóng rén
“One view same benevolence”
Treat everyone equally without discrimination
This idiom describes viewing (视) everyone with the same (一同) benevolence (仁). The Confucian concept of 'ren' (仁, benevolence) is extended equally to a...
Узнать больше →
mò mò wú wén
“Silently without fame”
Unknown; working in obscurity
This idiom describes working silently (默默) without (无) anyone hearing of it (闻). It depicts humble labor without recognition or fame. The phrase can d...
Узнать больше →
wú dòng yú zhōng
“No movement in the heart”
Unmoved; indifferent
This idiom describes having no (无) movement (动) within (于) one's heart (衷). The character 衷 specifically refers to the innermost feelings. The phrase ...
Узнать больше →
tāo tāo bù jué
“Surging waves never ceasing”
Talk endlessly; speak at great length
This idiom uses the image of surging (滔滔) waves that never (不) cease (绝) to describe continuous, flowing speech. The reduplicated 'taotao' evokes the ...
Узнать больше →
míng zhī gù fàn
“Clearly know yet deliberately violate”
Knowingly commit a violation
This idiom describes clearly knowing (明知) something is wrong yet deliberately (故) doing it anyway (犯). The phrase emphasizes the moral culpability tha...
Узнать больше →
zì gào fèn yǒng
“Self-recommend with vigor and courage”
Volunteer bravely; step forward willingly
This idiom describes volunteering (自告) with vigor (奋) and courage (勇), emphasizing initiative and bravery in stepping forward. The phrase combines sel...
Узнать больше →
xíng yǐng bù lí
“Тело и тень никогда не расстаются”
Неразлучные; всегда вместе
Эта идиома сравнивает близких компаньонов с человеком (形, форма/тело) и его тенью (影), которые никогда (不) не расстаются (离). Фраза происходит из древ...
Узнать больше →
qī zuǐ bā shé
“Семь ртов восемь языков”
Все говорят одновременно; оживленная дискуссия
Эта идиома использует числа семь (七) и восемь (八), которые в китайском часто предполагают 'много' или 'разные', в сочетании со ртами (嘴) и языками (舌)...
Узнать больше →
xīn píng qì hé
“Сердце спокойно и дыхание гармонично”
Спокойный и уравновешенный; ровный характер
Эта идиома сочетает в себе 'спокойное сердце' (心平) с 'гармоничным дыханием/энергией' (气和), отражая традиционное китайское понимание эмоционального и ф...
Узнать больше →
zì yǐ wéi shì
“Considering oneself to be right”
Self-righteous; opinionated
Эта идиома появляется в древнем даосском тексте «Чжуан-цзы» и использовалась Конфуцием для критики тех, кто считал себя (自以为) всегда правым (是). Фраза...
Узнать больше →
cū xīn dà yì
“Rough heart and careless mind”
Careless; negligent
Эта идиома сочетает в себе «грубое/небрежное» (粗) сердце (心) с «большим/беспечным» (大) намерением (意), чтобы описать недостаток внимания к деталям. Хо...
Узнать больше →
míng fù qí shí
“Name matches reality”
Living up to one's name or reputation
Эта идиома происходит из текста династии Хань «Хоу Хань Шу» (后汉书), где она описывала чиновников, чьи способности соответствовали их титулам. Фраза соч...
Узнать больше →
yán ér yǒu xìn
“Words with trustworthiness”
To be true to one's word
Эта идиома происходит из «Бесед и суждений Конфуция» (论语), где мудрец подчеркивал, что слова человека (言) должны сопровождаться надежностью (信). В кон...
Узнать больше →
tiān cháng dì jiǔ
“Heaven is long, earth is lasting”
Everlasting; eternal
Эта идиома происходит из главы 7 даосской классики «Дао Дэ Цзин» (道德经) Лаоцзы: «Небо и земля долговечны». Фраза использует вечную природу неба (天) и з...
Узнать больше →
wàng chuān qiū shuǐ
“Gazing through autumn waters”
To eagerly await someone or something
Этот идиома берет начало в поэзии династии Тан, где «осенние воды» (秋水) были литературной метафорой для ярких, чистых глаз. Фраза описывает взгляд нас...
Узнать больше →