Philosophy & Wisdom

10 китайских идиом о сохранении спокойствия под давлением

Безмятежные китайские идиомы о самообладании, внутреннем мире и сохранении хладнокровия, когда становится тяжело.

Китайская философия — от даосизма до конфуцианства — учит, что истинная сила заключается в сохранении самообладания. Эти идиомы прославляют искусство сохранять спокойствие, будь то перед лицом горы работы или жизненно важного кризиса.

1

泰然自若

tài rán zì ruò

Сохранять полное самообладание под давлением

Буквальное значение: Естественно спокоен, как и прежде.

Этот фразеологизм описывает сохранение полного спокойствия (泰然) и естественное (自) поддержание привычного поведения (若), происходя из философских текстов эпохи Хань. Впервые он появился в даосских рассуждениях о поддержании внутреннего равновесия независимо от внешних обстоятельств. Термин 泰 конкрет...

Пример

Несмотря на хаос вокруг неё, хирург провёл операцию с полным хладнокровием.

尽管周围一片混乱,外科医生仍然泰然自若地进行手术

Узнать больше →
2

小心翼翼

xiǎo xīn yì yì

Действовать с крайней осторожностью и осмотрительностью.

Буквальное значение: Маленькое сердце трепещет крылышками

Из древних стихов «Шицзина» (1000–600 гг. до н.э.) берет начало этот образ подхода к задачам с осторожным сердцем (小心) и птичьей бдительностью (翼翼). Придворные чиновники впервые использовали его для описания поведения в коварной политической обстановке. Писатели династии Хань расширили его применени...

Пример

Реставратор обращался с древней рукописью с величайшей осторожностью.

修复专家极其谨慎地处理这份古代手稿

Узнать больше →
3

无动于衷

wú dòng yú zhōng

Unmoved; indifferent

Буквальное значение: No movement in the heart

This idiom describes having no (无) movement (动) within (于) one's heart (衷). The character 衷 specifically refers to the innermost feelings. The phrase can describe either admirable composure and self-control or, more negatively, cold indifference to situations that should evoke response. Context dete...

Пример

He remained unmoved by all the emotional appeals.

面对所有情感诉求,他无动于衷。

Узнать больше →
4

一如既往

yī rú jì wǎng

Как всегда; неизменный

Буквальное значение: То же, что и всегда

Эта идиома описывает состояние, когда все то же (一如), что и всегда (既往). Она подчеркивает последовательность и неизменное поведение или качество с течением времени. Фраза появлялась в классических текстах, восхваляющих стойкость. Она ценит надежность и постоянство как добродетели, предполагая, что п...

Пример

Несмотря на трудности, она продолжала работать с той же самоотдачей.

尽管面临挑战,她一如既往地努力工作。

Узнать больше →
5

不痛不痒

bù tòng bù yǎng

Тщетный и ничтожный

Буквальное значение: Ни больно, ни чешется.

Эта сенсорная идиома описывает нечто ни (不) болезненное (痛), ни (不) зудящее (痒), берущее начало в медицинских текстах династии Сун. Изначально она описывала симптомы, слишком слабые для окончательной диагностики или назначения лечения. Это сочетание было значимым, поскольку боль и зуд представляли с...

Пример

Комитет выпустил расплывчатое заявление, которое не затрагивало ни одной из реальных проблем.

委员会发表了一份模糊的声明,没有解决任何实际问题

Узнать больше →
6

置之度外

zhì zhī dù wài

Игнорировать; отложить рассмотрение

Буквальное значение: Поместить это за пределы рассмотрения

Эта идиома означает поместить (置) что-то (之) за пределы (外) рассмотрения (度). Она происходит из исторических текстов, описывающих генералов и героев, которые пренебрегали личной безопасностью ради великих целей. Фраза подчеркивает преднамеренное исключение определенных факторов - часто личного риска...

Пример

Он проигнорировал риски и преследовал свою мечту, несмотря ни на что.

他将风险置之度外,执着追求自己的梦想。

Узнать больше →
7

恰如其分

qià rú qí fèn

Точно; идеально подходящее

Буквальное значение: Точно так, как требует его доля

Эта идиома подчеркивает выполнение чего-то точно (恰) так, как (如) требует его надлежащая доля (其分) - ни больше, ни меньше. Концепция 'fen' (分) относится к конфуцианской идее, что у всего есть своя надлежащая мера и место. Фраза восхваляет добродетель уместности и умеренности, избегая как избытка, та...

Пример

Её ответ был идеально подходящим для ситуации.

她的回应恰如其分,非常得体。

Узнать больше →
8

井然有序

jǐng rán yǒu xù

In perfect order; well-organized

Буквальное значение: Orderly like a well with sequence

This idiom describes orderliness like a well (井然) with proper sequence (有序). The well metaphor relates to the grid pattern of ancient Chinese field systems where wells marked intersections. This regular pattern represented ideal organization. The phrase appeared in texts praising well-administered t...

Пример

The files were arranged in perfect order.

文件排列得井然有序。

Узнать больше →
9

有条不紊

yǒu tiáo bù wěn

Последовательное и организованное действие

Буквальное значение: Упорядоченно, не хаотично

Эта идиома, означающая порядок, описывает наличие чётких нитей (有条) без запутывания (不紊) и возникла из терминологии текстильного производства династии Хань. Изначально она описывала надлежащее управление шёлковыми нитями во время ткачества, где предотвращение запутывания определяло качество продукци...

Пример

Несмотря на экстренную ситуацию, сотрудники больницы действовали с методичной точностью.

尽管情况紧急,医院工作人员仍然有条不紊地处理了这一情况

Узнать больше →
10

理所当然

lǐ suǒ dāng rán

Naturally; as a matter of course

Буквальное значение: What reason dictates as natural

This idiom combines 'according to reason' (理所) with 'naturally so' (当然) to express what logic and propriety dictate as obvious or appropriate. The concept of 'li' (理) in Neo-Confucian philosophy represents the rational principle underlying all things. The phrase suggests alignment between expectatio...

Пример

It's only natural that hard work leads to success.

努力工作会带来成功,这是理所当然的。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.

Скачать в App Store