Success & Career

10 китайских идиом об управлении и добродетельном правлении

Благородные китайские идиомы об управлении с добродетелью, самоотверженной преданности народу и качествах праведных правителей.

От мудрых императоров до самоотверженных генералов, китайская история предлагает бесчисленные модели лидерства. Эти идиомы отражают качества, которые делают лидера великим — от самоотверженной преданности до способности вдохновлять личным примером.

1

大公无私

dà gōng wú sī

Совершенно беспристрастный и бескорыстный

Буквальное значение: Всеобщее без частного

В административных руководствах династии Хань впервые был установлен этот стандарт великой беспристрастности (大公) и бескорыстия (无私) для имперских чиновников. Неоконфуцианские философы династии Тан расширили его до более широкого этического идеала. Фраза обретает силу благодаря своей абсолютной прир...

Пример

Судья взяла самоотвод по делу, связанному с её бывшим коллегой.

法官回避了涉及她前同事的案件

Узнать больше →
2

励精图治

lì jīng tú zhì

Work hard to improve governance

Буквальное значение: Exert essence, plan governance

This idiom describes exerting (励) one's essence (精) and planning (图) governance (治). It depicts dedicated, energetic effort to govern well. The phrase was used to describe rulers who worked diligently on state affairs. Modern usage describes determined efforts at reform and improvement, whether in g...

Пример

The new administration committed to reforms and better governance.

新政府励精图治,致力于改革和更好的治理。

Узнать больше →
3

鞠躬尽瘁

jū gōng jìn cuì

Посвятить себя полностью; работать до изнеможения

Буквальное значение: Склониться и полностью исчерпать себя

Этот идиом описывает поклон (鞠躬), исчерпывая себя полностью (尽瘁). Он происходит из знаменитого мемориала Чжугэ Ляна 'Chu Shi Biao', где он поклялся служить своему господину, пока смерть не исчерпает его. Фраза представляет собой высшую форму преданности и самоотверженного служения. Полное выражение ...

Пример

Он посвятил всю свою жизнь общественной службе до последнего вздоха.

他鞠躬尽瘁,为公共服务奉献一生。

Узнать больше →
4

各有所长

gè yǒu suǒ cháng

У каждого есть свои сильные стороны

Буквальное значение: У каждого есть свои сильные стороны

Эта идиома утверждает, что у каждого человека (各) есть (有) свои (所) сильные стороны (长). Она признает, что разные люди преуспевают в разных областях, способствуя признанию разнообразия талантов. Фраза появлялась в конфуцианских текстах, обсуждающих, как мудрые правители распознают и используют разли...

Пример

Оба кандидата привносят разные, но ценные навыки на эту должность.

两位候选人各有所长,都能为职位带来价值。

Узнать больше →
5

与众不同

yǔ zhòng bù tóng

Unique; distinctive

Буквальное значение: Different from the crowd

This idiom describes being different (不同) from (与) the crowd (众). It can express either positive uniqueness or critical isolation, depending on context. The phrase appeared in texts discussing individuals who stood apart from conventional society. Chinese culture traditionally valued conformity, mak...

Пример

Her unique style sets her apart from other designers.

她独特的风格使她与众不同。

Узнать больше →
6

披肝沥胆

pī gān lì dǎn

Give one's all; be completely sincere

Буквальное значение: Expose liver, drain gallbladder

This idiom describes exposing (披) one's liver (肝) and draining (沥) one's gallbladder (胆). These organs represent sincerity and courage in Chinese culture. The phrase depicts holding nothing back, giving everything. Modern usage describes complete dedication and openness, offering one's full effort a...

Пример

He dedicated himself completely to the cause.

他披肝沥胆,全身心投入这项事业。

Узнать больше →
7

国泰民安

guó tài mín ān

National peace and public security

Буквальное значение: Country peaceful, people safe

This idiom describes the country (国) being peaceful (泰) and the people (民) being safe (安). It represents the ideal outcome of good governance where both the state and citizens thrive. The phrase was used in blessings and praise for rulers. Modern usage describes political stability combined with pub...

Пример

Good governance should prioritize national stability and citizen welfare.

良好的治理应该以国泰民安为首要目标。

Узнать больше →
8

势在必行

shì zài bì xíng

Быть обязательным; должно быть сделано

Буквальное значение: Обстоятельства требуют, чтобы это было сделано

Эта идиома описывает обстоятельства (势), таковы, что (在) действие должно (必) быть предпринято (行). Она изображает ситуации, когда условия делают действие неизбежным. Фраза признает, когда силы требуют ответа. Современное использование описывает императивы - ситуации, когда изменения стали необходимы...

Пример

Цифровая трансформация стала неизбежной для отрасли.

数字化转型已势在必行。

Узнать больше →
9

痛改前非

tòng gǎi qián fēi

Искренне раскаяться и исправиться

Буквальное значение: Мучительно изменить предыдущие ошибки

Эта идиома описывает болезненное (痛) изменение (改) своих предыдущих (前) ошибок (非). Включение 'tong' (痛, боль) предполагает искреннее раскаяние, а не поверхностную реформу. Фраза появлялась в текстах о моральной трансформации и покаянии. Она ценит глубокие изменения, рожденные из искреннего признани...

Пример

После инцидента он решил полностью изменить свой образ жизни.

事件之后,他决心痛改前非。

Узнать больше →
10

妄自菲薄

wàng zì fěi bó

Недооценивать себя; чрезмерная самоумаление

Буквальное значение: Неправильно самоумалять

Этот идиом описывает неправильно (妄) обесценивание (菲薄) себя (自). Он предостерегает от чрезмерного самоумаления, которое недооценит свои способности. Фраза происходит из знаменитого мемориала Чжугэ Ляна 'Chu Shi Biao', где он призвал молодого императора не недооценивать себя. Она различает вредное с...

Пример

Не недооценивай себя - у тебя есть огромный потенциал.

不要妄自菲薄,你有很大的潜力。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.

Скачать в App Store