События

10 романтических китайских идиом для фестиваля Циси (七夕)

Романтические китайские идиомы для фестиваля Циси (Китайский день святого Валентина)

Фестиваль Циси (七夕) празднует легендарную любовь Пастуха и Ткачихи. Эти романтические идиомы выражают вечную преданность и любовь.

1

以心换心

yǐ xīn huàn xīn

Относись к другим как к себе

Буквальное значение: Сердце за сердце

Этот фразеологизм зародился в эпоху династии Хань, выражая глубокую идею обмена (换) одного сердца (心) на другое (以). Впервые он появился в дипломатических текстах, где описывался идеальный подход к укреплению доверия между враждующими государствами. Повторение иероглифа «心» (сердце) подчеркивает под...

Пример

Она никогда не забывает помогать тем, кто ей помогал.

她总是记得回报帮助过她的人

Узнать больше →
2

爱屋及乌

ài wū jí wū

Любовь простирается на все связи.

Буквальное значение: Любить дом и его ворону

Эта трогательная фраза описывает, как любовь к дому распространяется даже на ворону, сидящую на его крыше. Восходя к Периоду Сражающихся царств, оно впервые появилось в текстах, где обсуждалось, как привязанность естественным образом распространяется на всё, что связано с предметом любви. Ворона, ча...

Пример

Она так сильно любила свою подругу, что даже дорожила её чудачествами.

她如此喜欢她的朋友,连朋友的怪癖也觉得可爱

Узнать больше →
3

掉以轻心

diào yǐ qīng xīn

Снизить бдительность

Буквальное значение: Свет сердца падает

Предупреждение периода Сражающихся царств об опасностях потери бдительности с лёгким сердцем. Идиома приобрела особое значение в военных трактатах, где ослабление бдительности часто приводило к поражению. Исторические свидетельства подробно описывают многочисленные битвы, проигранные из-за чрезмерно...

Пример

Самоуспокоенность ведущей компании позволила конкурентам её догнать.

领先公司的自满让竞争对手迎头赶上

Узнать больше →
4

口是心非

kǒu shì xīn fēi

Слова отличаются от мыслей.

Буквальное значение: Языком да, сердцем нет.

Возникшая в буддийских текстах династии Тан, обсуждавших согласованность речи и мысли, эта идиома описывает ситуацию, когда рот (口) говорит «да» (是), но сердце (心) подразумевает «нет» (非). Она стала ключевым понятием в моральной философии династии Сун, где учёные обсуждали этику социальной учтивости...

Пример

Публичная поддержка политика противоречила его личным поступкам.

这位政治家的公开支持与他的私下行为相矛盾

Узнать больше →
5

呕心沥血

ǒu xīn lì xuè

Вложить все силы и душу

Буквальное значение: Выворачивать сердце наизнанку, капать кровью

Эта глубокая идиома описывает настолько интенсивные усилия, что они сравнимы с тем, как если бы человек выворачивал (呕) свое сердце (心) и проливал (沥) кровь (血). Впервые она появилась в литературной критике династии Тан. Изначально она описывала страдания поэтов, которые творили, прилагая напряженны...

Пример

Автор вложила всю свою душу в роман.

作者把最深的情感倾注在这部小说中

Узнать больше →
6

刻骨铭心

kè gǔ míng xīn

Глубоко и неизгладимо затронутый

Буквальное значение: Гравировать на кости, начертать в сердце

Это глубокое выражение описывает настолько сильные переживания, что они словно вырезаны (刻) в костях (骨) и запечатлены (铭) в сердце (心). Оно берет свое начало в практиках поклонения предкам династии Хань, где важные семейные события буквально вырезались на костяных жетонах на память. Фраза приобрела...

Пример

Военные переживания беженца оставили неизгладимые воспоминания, которые сформировали всю его жизнь.

难民的战争经历留下了难以磨灭的记忆,塑造了他的一生

Узнать больше →
7

心猿意马

xīn yuán yì mǎ

Беспокойный, рассеянный ум

Буквальное значение: Обезьянье сердце, лошадиный ум

Эта беспокойная идиома сравнивает сердце/разум (心) с обезьяной (猿), а мысли/намерения (意) — со скачущей лошадью (马). Она зародилась в буддийских текстах по медитации во времена династии Тан. Идиома описывала сложный опыт неукротимого сознания, постоянно перескакивающего между объектами внимания. Кон...

Пример

Ученик не мог сосредоточиться на учёбе из-за стольких отвлекающих факторов.

这个学生在如此多的干扰下无法专注于学习

Узнать больше →
8

胆大心细

dǎn dà xīn xì

Мужество, уравновешенное осмотрительностью.

Буквальное значение: Смелый желчный пузырь, осторожное сердце

Эта сбалансированная идиома сочетает большой желчный пузырь (胆大, символизирующий отвагу) с тщательным сердцем (心细), беря свое начало в военных пособиях династии Мин. Традиционная китайская медицина связывала желчный пузырь с отвагой и принятием решений, тогда как сердце управляло тщательным обдумыва...

Пример

Пожарный проявил как мужество, так и скрупулезное внимание к соблюдению протоколов безопасности.

这位消防员既表现出勇气,又对安全协议一丝不苟

Узнать больше →
9

缘木求鱼

yuán mù qiú yú

Браться за дело не с того конца

Буквальное значение: Лезть на дерево искать рыбу

Мэн-цзы впервые использовал этот яркий образ взбирания на дерево (缘木), чтобы поймать рыбу (求鱼), в IV веке до нашей эры, критикуя подходы, игнорирующие природные законы. Абсурдность поиска рыбы на деревьях прекрасно отразила тщетность несоответствия методов и целей. Политический дискурс династии Хань...

Пример

Компания стремилась к повышению эффективности производства, нанимая больше менеджеров вместо модернизации оборудования.

公司试图通过雇佣更多管理人员而不是升级设备来提高制造效率

Узнать больше →
10

爱不释手

ài bù shì shǒu

Слишком сильно дорожить чем-либо, чтобы выпустить из рук.

Буквальное значение: Любя, не отпускать руку

Знатоки эпохи Сун впервые использовали это выражение для описания такой сильной любви к чему-либо (爱), что невозможно (不) выпустить (释) из рук (手). В их записях была запечатлена та особая привязанность, которую коллекционеры испытывают к драгоценным артефактам. Поэты эпохи Мин расширили его значение...

Пример

Она не могла оторваться от старинной нефритовой подвески, рассматривая её со всех сторон.

她爱不释手地把玩着那枚古玉坠,从各个角度欣赏它

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store