События

8 радостных китайских идиом для поздравления с новорожденным

Трогательные китайские идиомы для поздравления новых родителей и благословения новорожденных.

Рождение ребенка - одно из величайших благословений в жизни в китайской культуре. Эти радостные идиомы прославляют новую жизнь и желают ребенку здоровья и счастья.

1

画蛇添足

huà shé tiān zú

Испортить излишеством

Буквальное значение: Нарисовать змею, пририсовать ноги

Древняя притча повествует о художнике, который проиграл состязание в питье вина, потому что потратил лишнее время на пририсовывание ног к своему рисунку змеи (画蛇添足). Эта история вошла в обиход во времена династии Хань как предостережение против порчи того, что уже было достаточно, излишними дополнен...

Пример

Излишние объяснения лишь запутали простое понятие.

过多的解释反而让简单的概念变得混乱

Узнать больше →
2

姑息养奸

gū xī yǎng jiān

Безнаказанность порождает вседозволенность.

Буквальное значение: Потворствовать злу, пестовать беду

Эта идиома описывает, как временное попустительство (姑息) проблемам приводит к взращиванию (养) будущих зол (奸), и берет свое начало в предостережениях правительства династии Хань. Впервые она появилась в административных текстах, предостерегающих от краткосрочного попустительства проблемам, которые, ...

Пример

Снисходительность директора к травле лишь развязала руки зачинщикам.

校长对欺凌行为的宽容只会使行为人更加胆大妄为

Узнать больше →
3

喜闻乐见

xǐ wén lè jiàn

Нравится всем; общепризнанный

Буквальное значение: Рад слышать, рад видеть

Эта идиома описывает состояние, когда рад (喜) слышать (闻) и рад (乐) видеть (见). Она характеризует вещи, которые радуют аудиторию как через слуховые, так и через визуальные каналы. Фраза появлялась в текстах, обсуждающих популярные развлечения и общественную коммуникацию. Она представляет собой широк...

Пример

Этот вид развлечений популярен среди зрителей всех возрастов.

这类娱乐节目为各年龄段观众所喜闻乐见。

Узнать больше →
4

如虎添翼

rú hǔ tiān yì

Add to one's strength; become even more powerful

Буквальное значение: Like tiger adding wings

Эта идиома описывает то, что похоже на тигра (如虎), который добавляет (添) крылья (翼). Тигр уже грозен; с крыльями он становится неудержимым. Фраза описывает добавление возможностей к чему-то уже мощному. Она появилась в текстах, описывающих подкрепления к уже сильным позициям. Современное использован...

Пример

Новое финансирование значительно укрепит наши возможности.

新的资金将使我们如虎添翼。

Узнать больше →
5

喜怒无常

xǐ nù wú cháng

Be moody; have unpredictable emotions

Буквальное значение: Joy and anger without constancy

Эта идиома описывает наличие радости (喜) и гнева (怒) без (无) постоянства (常). Она изображает кого-то, чьи эмоции непредсказуемы и изменчивы. Фраза появлялась в исторических текстах, описывающих капризных правителей, чьи настроения подвергали опасности их подданных. Современное использование описывае...

Пример

Работать на человека с непредсказуемым настроением утомительно.

为一个喜怒无常的人工作令人精疲力竭。

Узнать больше →
6

喜笑颜开

xǐ xiào yán kāi

Be beaming with joy

Буквальное значение: Happy smile, face opens up

Эта идиома описывает состояние, когда человек настолько счастлив (喜), что улыбается (笑) и лицо (颜) раскрывается (开). Она отражает физическую трансформацию, которую искренняя радость приносит выражению лица. Фраза изображает чистую радость, видимую на лице. Современное использование описывает очевидн...

Пример

Лица детей засветились, когда они увидели подарки.

孩子们看到礼物时喜笑颜开。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store