Числа

10 китайских идиом со словом «сто» (百)

Мощные китайские идиомы со словом «сто» - выражения настойчивости, завершенности и больших количеств.

Сто (百) в китайских идиомах представляет завершенность, многочисленные попытки или огромные количества. Эти выражения часто подчеркивают настойчивость в преодолении многих испытаний или достижении совершенства.

1

百折不挠

bǎi zhé bù náo

Непоколебимый несмотря на невзгоды

Буквальное значение: Гнуться сто раз, но не сломиться.

Происходящая из эпохи Воюющих царств, эта идиома описывает бамбук, который гнётся сто (百) раз (折), но никогда (不) не поддаётся (挠). Этот образ происходит из древних наблюдений за бамбуковыми рощами, выдерживающими сильные штормы, сгибаясь, а не ломаясь. Метафора приобрела особое значение в период Тр...

Пример

Несмотря на многочисленные отказы, она никогда не отказывалась от своей мечты.

尽管屡次被拒绝,她从未放弃梦想

Узнать больше →
2

海纳百川

hǎi nà bǎi chuān

Быть открытым ко всему

Буквальное значение: Море принимает сто рек.

Эта идиома описывает, как море (海) принимает (纳) сотню (百) рек (川), прославляя всеохватность и широту взглядов. Впервые она получила широкое распространение во времена династии Тан, отражая космополитический золотой век Китая, когда столица Чанъань принимала влияния со всей Азии. Метафора черпает си...

Пример

Компания приветствовала разнообразные точки зрения и идеи.

公司欢迎不同的观点和想法

Узнать больше →
3

百尺竿头

bǎi chǐ gān tóu

Достичь еще большего успеха

Буквальное значение: Вершина стофутового шеста

Возникшая из чань-буддийских учений династии Тан, эта идиома изображает человека, балансирующего на вершине стофутового (百尺) шеста (竿头). Этот образ взят из диалога между Мастером Фэнсюэ и его учениками о трансцендентности, подразумевая, что истинное достижение требует продвижения даже тогда, когда к...

Пример

Даже став генеральным директором, она продолжала учиться и совершенствоваться.

即使成为CEO后,她仍在不断学习提高

Узнать больше →
4

千锤百炼

qiān chuí bǎi liàn

Отточенный многократной шлифовкой

Буквальное значение: Тысяча молотов, сотня кузниц

Эта металлургическая метафора описывает нечто, подвергнутое тысяче (千) ударов молота (锤) и сотне (百) перековок (炼), берущая свое начало в описаниях изготовления мечей времен династии Хань. В исторических записях подробно рассказывается, как для лучших клинков требовались многократное складывание и п...

Пример

Окончательная рукопись отражала многолетний труд по написанию, редактированию и шлифовке.

最终的手稿反映了多年的写作、编辑和改进

Узнать больше →
5

百发百中

bǎi fā bǎi zhòng

Безупречная точность каждый раз.

Буквальное значение: Сто выстрелов — сто попаданий

Эта идиома возникла из военных оценок элитных лучников династии Тан, которые могли поражать цель (中) каждым сделанным выстрелом (百发). Впервые она появилась в военных текстах, описывающих исключительную меткость, достигаемую мастерами стрельбы из лука после десятилетий практики. Во времена династии С...

Пример

Маститый инвестор неизменно принимал успешные решения в условиях волатильного рынка.

这位资深投资者在波动的市场中始终做出成功的决策

Узнать больше →
6

百思不解

bǎi sī bù jiě

Unable to understand despite much thought

Буквальное значение: Think a hundred times still not understand

This idiom describes thinking (思) a hundred times (百) yet still not (不) understanding (解), expressing puzzlement that persists despite extensive contemplation. The number 'hundred' suggests numerous attempts rather than a literal count. The phrase emerged in literary contexts describing mysteries an...

Пример

No matter how much she thought about it, she couldn't understand his decision.

无论她怎么想,都对他的决定百思不解。

Узнать больше →
7

百年大计

bǎi nián dà jì

Долгосрочный план; вопрос, имеющий непреходящее значение

Буквальное значение: Столетний великий план

Эта идиома описывает великий (大) план (计), охватывающий сто (百) лет (年). Она подчеркивает долгосрочное мышление и планирование, которое выходит за рамки непосредственных забот и распространяется на будущие поколения. Фраза появлялась в текстах, обсуждающих управление и национальное развитие. Она отр...

Пример

Образование - это долгосрочная инвестиция в будущее нации.

教育是国家的百年大计。

Узнать больше →
8

百无聊赖

bǎi wú liáo lài

Utterly bored; at loose ends

Буквальное значение: Hundred times nothing to rely on

Эта идиома описывает наличие в сто (百) раз ничего (无), на что можно положиться или чем заняться (聊赖). Она отражает крайнюю скуку и апатию, когда не с чем осмысленно взаимодействовать. Фраза появилась в текстах, описывающих бездействующих чиновников или тех, кто находится на вынужденной пенсии. Она п...

Пример

Не имея ничего, чем заняться весь день, она чувствовала себя совершенно скучающей.

整天无所事事,她百无聊赖。

Узнать больше →
9

半斤八两

bàn jīn bā liǎng

По существу одно и то же, несмотря на кажущиеся различия.

Буквальное значение: Полцзиня восемь лянов

Эта идиома берет свое начало в торговой терминологии эпохи династии Мин, впервые появившись в просторечной литературе, описывающей эквивалентные товары, по-разному упакованные или представленные. Во времена династии Цин она вошла в общее употребление для сравнения людей или вещей, внешне различных, ...

Пример

Два конкурирующих предложения по сути предлагали одни и те же функции, отличаясь лишь терминологией.

这两个相互竞争的提案基本上提供了相同的功能,只是使用了不同的术语

Узнать больше →
10

笨鸟先飞

bèn niǎo xiān fēi

Наверстать упущенное

Буквальное значение: Медленная птица летит первой

Эта обманчиво простая идиома возникла из народной мудрости, заметившей, что медленные (笨) птицы (鸟) должны вылетать раньше (先飞), чтобы достичь цели вместе со стаей. Во времена династии Сун оно приобрело известность в учебных текстах как ободрение для студентов, не обладавших природными способностями...

Пример

Зная, что ей нужно было больше тренироваться, она всегда приходила первой на тренировку.

知道自己需要更多练习,她总是第一个到达训练场

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store