Поговорки

10 китайских поговорок об успехе и упорном труде

Мотивирующие китайские поговорки об успехе, упорном труде и целеустремлённости, которые вдохновят вас на достижения.

Китайская культура высоко ценит упорный труд и настойчивость на пути к успеху. Эти 10 поговорок отражают убеждение, что истинный успех достигается через неустанные усилия и самодисциплину. Они станут мощным источником мотивации для каждого, кто стремится к своим целям.

1

天道酬勤

tiān dào chóu qín

Небо вознаграждает трудолюбие

Буквальное значение: Небо вознаграждает трудолюбие

Эта идиома воплощает убеждение, что Путь Неба (天道) вознаграждает усердие. Зародившись в неоконфуцианских учениях династии Сун, она отражает синтез космического порядка и человеческих усилий. Эта концепция бросала вызов как фаталистическому смирению, так и вере в чистую удачу, предполагая вместо этог...

Пример

Её многолетний упорный труд наконец-то окупился крупным прорывом.

她多年的努力终于带来了重大突破

Узнать больше →
2

披星戴月

pī xīng dài yuè

Работать днём и ночью

Буквальное значение: Одетый звёздами, увенчанный луной

Это поэтическое выражение рисует картину ношения (披) звёзд (星) и увенчания (戴) себя луной (月), описывая самоотверженность, простирающуюся от рассвета до заката. Оно берёт начало в описаниях прилежных учёных времён династии Тан, которые занимались по ночам. Исторические записи отмечают, как успешные ...

Пример

Медицинская бригада работала круглосуточно во время кризиса.

医疗团队在危机期间昼夜不停地工作

Узнать больше →
3

精益求精

jīng yì qiú jīng

Постоянно совершенствоваться

Буквальное значение: Совершенное ищет более совершенное

Эта философия берёт свои корни в ремесленных традициях периода Вёсен и Осеней, где мастера (精) непрерывно совершенствовали (益) свою работу, стремясь (求) к ещё большему совершенству. Концепция получила широкое распространение во времена династии Сун, когда беспрецедентный технологический прогресс поб...

Пример

Команда разработчиков продолжала совершенствовать свой и без того отличный продукт.

软件团队不断完善他们已经很优秀的产品

Узнать больше →
4

厚积薄发

hòu jī bó fā

Плод долгих усилий

Буквальное значение: Большое накопление, малое проявление

Эта идиома сравнивает терпеливое накопление (积) глубоких (厚) знаний с последующим высвобождением (发), требующим минимальных (薄) усилий. Она возникла в литературных кругах династии Тан, где ученые подчеркивали важность продолжительной подготовки над поспешным творчеством. Исторические источники описы...

Пример

После многих лет упорных исследований её прорывная теория произвела революцию в этой области.

经过多年的默默研究,她的突破性理论彻底革新了这个领域

Узнать больше →
5

呕心沥血

ǒu xīn lì xuè

Вложить все силы и душу

Буквальное значение: Выворачивать сердце наизнанку, капать кровью

Эта глубокая идиома описывает настолько интенсивные усилия, что они сравнимы с тем, как если бы человек выворачивал (呕) свое сердце (心) и проливал (沥) кровь (血). Впервые она появилась в литературной критике династии Тан. Изначально она описывала страдания поэтов, которые творили, прилагая напряженны...

Пример

Автор вложила всю свою душу в роман.

作者把最深的情感倾注在这部小说中

Узнать больше →
6

废寝忘食

fèi qǐn wàng shí

Настолько поглощен, что забывает об элементарных потребностях.

Буквальное значение: Забыв про сон и еду

Ханьские биографы впервые прославили такой уровень самоотверженности, когда учёные пренебрегали сном и забывали о еде. Эта фраза обрела бессмертие благодаря полному поглощению Сыма Цяня составлением «Исторических записок». Пренебрежение основными биологическими потребностями демонстрировало, как инт...

Пример

Исследовательница настолько погрузилась в проект, что почти не ела и не спала днями.

研究人员对项目如此专注,以至于几天几乎不吃不睡

Узнать больше →
7

白手起家

bái shǒu qǐ jiā

Подняться с нуля; self-made

Буквальное значение: Белые руки начинают семью/бизнес

Эта идиома описывает начало семьи или бизнеса с белыми/пустыми (白) руками (手) - то есть без унаследованного богатства или ресурсов. Фраза восхваляет успех, достигнутый собственными усилиями без внешней помощи или начального капитала. Она появлялась в текстах, описывающих торговцев и чиновников, подн...

Пример

Он построил свою бизнес-империю с нуля благодаря упорному труду.

他白手起家,通过努力建立了自己的商业帝国。

Узнать больше →
8

熟能生巧

shú néng shēng qiǎo

Practice makes perfect

Буквальное значение: Familiarity can produce skill

This idiom states that familiarity/practice (熟) can (能) produce (生) skill (巧). It emphasizes that expertise comes from repeated practice rather than innate talent alone. The phrase originated from a Song Dynasty story about an oil seller who could pour oil through a coin's hole - not from genius, bu...

Пример

Through constant practice, she became an expert.

通过不断练习,她熟能生巧,成为专家。

Узнать больше →
9

孜孜不倦

zī zī bù juàn

Work tirelessly and diligently

Буквальное значение: Diligently, without fatigue

Эта идиома описывает усердную (孜孜) работу без (不) усталости (倦). Удвоенный иероглиф 孜 подчеркивает непрерывные усилия. Фраза восхваляет устойчивую преданность делу, которая не уменьшается со временем. Современное использование описывает неутомимых работников, которые сохраняют свое усердие и энтузиа...

Пример

Исследователь неустанно работал над своим проектом в течение многих лет.

研究人员孜孜不倦地工作了多年。

Узнать больше →
10

功成名就

gōng chéng míng jiù

Достичь успеха и славы

Буквальное значение: Заслуги достигнуты, имя установлено

Эта идиома описывает заслуги (功), достигнутые (成), и имя (名), установленное (就). Она изображает завершение работы всей жизни и установление прочной репутации. Фраза представляет собой кульминацию успешной карьеры. Современное использование описывает достижение вершины своей профессии, достижение цел...

Пример

После десятилетий работы он, наконец, добился признания.

经过数十年的努力,他终于功成名就。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store