8 китайских идиом с числом девять (九)
Китайские идиомы с благоприятным числом девять - выражения долголетия, изобилия и имперской власти.
Девять - одно из самых благоприятных чисел в китайской культуре, связанное с императором, долголетием и вечностью. Эти идиомы используют его мощный символизм изобилия и постоянства.
一言九鼎
yī yán jiǔ dǐngСлова имеют большой вес.
Буквальное значение: Слова, тяжёлые как девять котлов.
Во времена династии Чжоу девять священных бронзовых треножников (дин) символизировали императорскую власть. Эта идиома приравнивает одно (一) слово (言) к весу этих девяти (九) треножников, подчеркивая необычайную надежность. Перемещение исторических бронзовых динов требовало огромной силы, что делало ...
Пример
Краткое заявление генерального директора немедленно восстановило доверие инвесторов.
CEO简短的声明立即恢复了投资者的信心
十有八九
shí yǒu bā jiǔОчень высокая вероятность, примерно 80-90 процентов.
Буквальное значение: Восемь-девять из десяти
Учёные династии Сун, рассуждая о природе вероятности, дали нам этот точный способ выразить вероятность: что из десяти случаев (十) восемь или девять (八九) сбудутся, как ожидается. Эта фраза обеспечила математическую точность между абсолютной определённостью и простой возможностью. Купцы династии Мин п...
Пример
Метеоролог прогнозировал, что на фестиваль в выходные очень вероятен дождь.
气象学家预测周末节日很可能下雨
九牛一毛
jiǔ niú yī máoA drop in the bucket; negligible amount
Буквальное значение: One hair from nine oxen
Эта идиома происходит из письма, написанного великим историком династии Хань Сыма Цянем (司马迁) своему другу Жэнь Аню. После того, как он был кастрирован в качестве наказания за защиту опального генерала, Сыма Цянь написал, что его смерть будет такой же незначительной, как потеря одного волоса из девя...
Пример
Потеря этой небольшой инвестиции была всего лишь одним волосом из девяти быков по сравнению с его общим состоянием.
损失那点小投资对他的总财富来说不过是九牛一毛。
一诺千金
yī nuò qiān jīnДобросовестно выполнять обещания
Буквальное значение: Одно обещание — тысяча золотых
Появившаяся в период Чуньцю, эта идиома приравнивает одно (一) обещание (诺) к тысяче золотых (千金). Она получила известность благодаря истории о Цзи Чжа, который сдержал посмертное обещание, несмотря на огромные личные издержки. Эта концепция стала центральной в купеческой культуре во времена династии...
Пример
Несмотря на более выгодные предложения, она выполнила своё первоначальное обязательство перед клиентом.
尽管有更好的机会,她仍然信守对客户的承诺
千锤百炼
qiān chuí bǎi liànОтточенный многократной шлифовкой
Буквальное значение: Тысяча молотов, сотня кузниц
Эта металлургическая метафора описывает нечто, подвергнутое тысяче (千) ударов молота (锤) и сотне (百) перековок (炼), берущая свое начало в описаниях изготовления мечей времен династии Хань. В исторических записях подробно рассказывается, как для лучших клинков требовались многократное складывание и п...
Пример
Окончательная рукопись отражала многолетний труд по написанию, редактированию и шлифовке.
最终的手稿反映了多年的写作、编辑和改进
千变万化
qiān biàn wàn huàEver-changing; constantly varying
Буквальное значение: Thousand changes ten thousand transformations
This idiom uses the large numbers 'thousand' (千) and 'ten thousand' (万) with 'change' (变) and 'transform' (化) to describe constant flux. The hyperbolic numbers emphasize the endless variety of transformations. The phrase reflects Daoist philosophy regarding the ceaseless change underlying apparent s...
Пример
The stock market's constant fluctuations are hard to predict.
股市千变万化,难以预测。
百年大计
bǎi nián dà jìДолгосрочный план; вопрос, имеющий непреходящее значение
Буквальное значение: Столетний великий план
Эта идиома описывает великий (大) план (计), охватывающий сто (百) лет (年). Она подчеркивает долгосрочное мышление и планирование, которое выходит за рамки непосредственных забот и распространяется на будущие поколения. Фраза появлялась в текстах, обсуждающих управление и национальное развитие. Она отр...
Пример
Образование - это долгосрочная инвестиция в будущее нации.
教育是国家的百年大计。
千里迢迢
qiān lǐ tiáo tiáoTravel a great distance
Буквальное значение: A thousand miles distant
This idiom describes a thousand (千) miles (里) being distant (迢迢). The doubled 迢 emphasizes the remoteness and length of the journey. The phrase captures the effort of traveling great distances. Modern usage describes coming from far away, emphasizing the dedication shown by traveling long distances ...
Пример
She traveled from far away to attend her friend's wedding.
她千里迢迢赶来参加朋友的婚礼。
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store