События

10 китайских идиом о луне и воссоединении для Праздника середины осени

Китайские идиомы о луне, воссоединении и единстве — идеально подходят для пожеланий на Праздник середины осени, сообщений на лунных пряниках и празднования под полной луной.

Праздник середины осени (中秋节) отмечает самую полную и яркую луну в году — символ завершенности и семейного единства. Су Ши писал: «但愿人长久,千里共婵娟» (Надеюсь, мы разделим этот лунный свет на тысячи миль). Эти 10 идиом сплетают воедино лунные образы и тоску по воссоединению, которая определяет этот праздник.

1

花好月圆

huā hǎo yuè yuán

Совершенное счастье

Буквальное значение: Цветы цветут, луна полна

Идиома 花好月圆 (huā hǎo yuè yuán) часто используется в классическом китайском языке для описания состояния совершенного счастья и гармонии, часто в контексте отношений или семейных встреч. Символы сами по себе создают яркую картину: 花 (huā) означает 'цветок', 好 (hǎo) означает 'хороший', 月 (yuè) означае...

Пример

Их свадьба была идеальным праздником любви и гармонии.

他们的婚礼是对爱情与和谐的完美庆祝。

Узнать больше →
2

闭月羞花

bì yuè xiū huā

Исключительно красивая

Буквальное значение: Луна прячется, цветы краснеют.

Берущий начало в описаниях легендарной красавицы Ян Гуйфэй, одной из Четырёх Великих Красавиц Китая, этот идиом описывает красоту столь сияющую, что она могла заставить луну (月) скрыться (闭), а цветы (花) — устыдиться (羞). Впервые это выражение появилось в поэзии династии Тан, отражая эстетические ид...

Пример

Её изящное выступление пленило всю публику.

她优雅的演讲吸引了全场观众

Узнать больше →
3

披星戴月

pī xīng dài yuè

Работать днём и ночью

Буквальное значение: Одетый звёздами, увенчанный луной

Это поэтическое выражение рисует картину ношения (披) звёзд (星) и увенчания (戴) себя луной (月), описывая самоотверженность, простирающуюся от рассвета до заката. Оно берёт начало в описаниях прилежных учёных времён династии Тан, которые занимались по ночам. Исторические записи отмечают, как успешные ...

Пример

Медицинская бригада работала круглосуточно во время кризиса.

医疗团队在危机期间昼夜不停地工作

Узнать больше →
4

风月无边

fēng yuè wú biān

Бескрайняя природная красота и романтика

Буквальное значение: Ветер и луна без границ

Этот эстетический идиом воспевает безграничность (буквально «без» (无) «границ» (边)) красоты ветра (风) и луны (月), зародившийся в поэзии династии Тан. Впервые он появился в стихах, описывающих возвышенную природную красоту, которая, казалось, простиралась за физические пределы. Именно это сочетание в...

Пример

Творчество поэта запечатлело безграничную красоту природных ландшафтов.

诗人的作品捕捉了自然景观的无限美丽

Узнать больше →
5

白头偕老

bái tóu xié lǎo

Grow old together; lifelong partnership

Буквальное значение: White heads together in old age

This idiom describes white (白) heads (头) together (偕) in old age (老). It depicts couples who grow old together, their hair turning white side by side. The phrase is a common blessing at weddings. Modern usage expresses wishes for lasting marriages, the hope that couples will remain devoted until bot...

Пример

They wished the newlyweds a lifetime of happiness together.

他们祝愿新婚夫妇白头偕老。

Узнать больше →
6

落叶归根

luò yè guī gēn

Return to one's roots; go back home

Буквальное значение: Falling leaves return to roots

This idiom describes falling (落) leaves (叶) returning (归) to their roots (根). Just as leaves fall and nourish the tree that produced them, people often return to their origins. The phrase captures the pull of one's homeland. Modern usage describes returning to one's birthplace or origins, especially...

Пример

After years abroad, he returned to his hometown to retire.

在海外多年后,他落叶归根,回到家乡退休。

Узнать больше →
7

日新月异

rì xīn yuè yì

Changing rapidly; improving daily

Буквальное значение: Day new month different

This idiom describes being new (新) every day (日) and different (异) every month (月). It captures rapid, continuous change and progress. The phrase echoes the Confucian classic 'Great Learning,' which advocates constant self-renewal. Originally about moral cultivation, it evolved to describe any field...

Пример

Technology is advancing at an unprecedented pace.

科技发展日新月异。

Узнать больше →
8

天长地久

tiān cháng dì jiǔ

Everlasting; eternal

Буквальное значение: Heaven is long, earth is lasting

Эта идиома происходит из главы 7 даосской классики «Дао Дэ Цзин» (道德经) Лаоцзы: «Небо и земля долговечны». Фраза использует вечную природу неба (天) и земли (地) в качестве метафор для постоянства и долговечности. Она приобрела романтические коннотации благодаря поэзии династии Тан, особенно в «Песне о...

Пример

Их дружба оказалась такой же прочной, как небо и земля.

他们的友谊天长地久,永不改变。

Узнать больше →
9

满载而归

mǎn zài ér guī

Return with rich rewards

Буквальное значение: Fully loaded and return

Эта идиома описывает возвращение (归) полностью (满) загруженным (载). Первоначально описывая рыболовные суда или торговые суда, возвращающиеся с трюмами, полными улова или товаров, она эволюционировала, чтобы описывать любое успешное предприятие, которое приносит обильные результаты. Фраза появилась в...

Пример

Исследовательская группа вернулась с обильными результатами.

研究团队满载而归,收获颇丰。

Узнать больше →
10

返璞归真

fǎn pú guī zhēn

Принять подлинность

Буквальное значение: Вернуться к простоте и истине

Идиома 返璞归真 (fǎn pú guī zhēn) происходит из истории периода Сражающихся Государств, записанной в тексте Западной Хань 《战国策》 (Zhàn Guó Cè). Она рассказывает о человеке по имени Бянь Хэ (卞和), который обнаружил уникальный камень на горе Цзин (荆山). Считая, что он содержит драгоценный нефрит, он представ...

Пример

Он решил оставить корпоративный мир позади и принять более простой образ жизни.

他决定放弃企业生活,回归简单的生活方式。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.

Скачать в App Store