10 китайских идиом для фестиваля Цинмин (Дня подметания могил)
Почтите традиции с помощью этих китайских идиом, идеально подходящих для фестиваля Цинмин (清明节). Выражения о памяти, размышлениях и уважении к предкам в День подметания могил.
Фестиваль Цинмин (清明节, qīng míng jié), также известный как День подметания могил, приходится на 4-5 апреля каждого года. Это время для китайских семей, чтобы почтить память умерших предков, подмести могилы и поразмышлять о семейном наследии. Эти 10 идиом отражают дух памяти, созерцания и уважения к своим корням, которые определяют этот значимый фестиваль.
朝思暮想
zhāo sī mù xiǎngThink about constantly; yearn for
Буквальное значение: Think in morning, yearn at night
This idiom describes thinking (思) in the morning (朝) and yearning (想) at night (暮). It depicts constant preoccupation from dawn to dusk. The phrase captures the experience of having someone or something always on one's mind. Modern usage describes intense longing that fills all hours, whether for ab...
Пример
He constantly thinks about his family back home.
他朝思暮想着远方的家人。
若有所思
ruò yǒu suǒ sīГлубоко задумавшись, с сосредоточенным выражением лица.
Буквальное значение: Как будто в нём что-то мыслит.
Поэты династии Тан первыми уловили это созерцательное состояние, когда кажется, будто нечто занимает мысли человека. Они использовали его для изображения ученых, погруженных в философские размышления. Писатели династии Сун расширили его применение, описывая персонажей в моменты важных озарений. Эта ...
Пример
Получив новость, она уставилась в окно с задумчивым выражением лица.
收到消息后,她若有所思地望着窗外
居安思危
jū ān sī wēiBe prepared for danger in times of safety
Буквальное значение: Dwelling in peace think of danger
This idiom advises thinking of (思) danger (危) while dwelling in (居) peace (安). It comes from 'Zuozhuan,' an ancient Chinese chronicle, warning against complacency during good times. The phrase embodies the wisdom of preparation and foresight. Chinese history provided many examples of kingdoms that f...
Пример
Even during prosperous times, wise leaders prepare for potential crises.
即使在繁荣时期,明智的领导者也会居安思危。
追本溯源
zhuī běn sù yuánПроследить до истока
Буквальное значение: Искать корень и исток
Беря начало в учёной методологии династии Сун (960-1279 гг.), эта идиома объединяет понятия поиска корня (追本) и прослеживания истока (溯源). Она отражала неоконфуцианский акцент на понимании явлений путём изучения их происхождения, находясь под влиянием историографических традиций династии Хань по про...
Пример
Исследователь отследил проблему до её первопричины.
研究人员追踪到问题的根源
见贤思齐
jiàn xián sī qíУчиться у достойных
Буквальное значение: Видеть достойного, желать равняться.
Происходящая из «Лунь юй» Конфуция, эта фраза призывает, увидев (见) достойных (贤), желать (思) сравниться (齐) с ними. Оно воплощает конфуцианский идеал самосовершенствования через положительный пример. Во времена династии Хань оно стало краеугольным камнем образовательной философии, способствуя актив...
Пример
Чтение об инновационных лидерах побудило её совершенствовать свои навыки.
阅读创新领袖的事迹激励她提升自己的技能
虚怀若谷
xū huái ruò gǔОставайтесь скромными и открытыми.
Буквальное значение: Сердце пусто, как долина.
Происходящая из даосской философии, эта фраза призывает поддерживать пустое (虚) сердце (怀), подобное (若) долине (谷). Метафора долины была особенно значима в даосской мысли — подобно долине, которая принимает все воды без разбора, человек должен оставаться открытым для всех идей без предрассудков. В ...
Пример
Профессор приветствовал новые идеи своих студентов.
教授欢迎学生们提出新的想法
集思广益
jí sī guǎng yìНабираться мудрости от многих
Буквальное значение: Сбор мыслей — широкая польза.
Эта идиома, зародившаяся в практике государственного управления Восточной династии Хань, призывает к сбору (集) мыслей (思), чтобы расширить (广) пользу (益). Она получила институциональное закрепление во времена династии Тан благодаря практике императорского двора, собиравшего разнообразные мнения пере...
Пример
Команда провела мозговой штурм, чтобы найти инновационные решения.
团队集思广益找到创新解决方案
三思而行
sān sī ér xíngСемь раз отмерь, один раз отрежь.
Буквальное значение: Трижды подумай, прежде чем что-то сделать.
Впервые зафиксировано в «Лунь юй» Конфуция, где Учитель отреагировал на интерпретацию Цзэн-цзы, заключавшуюся в размышлении (思) трижды (三) перед действием (行). Число три имело значение в конфуцианской мысли, символизируя полноту. В эпоху Сун философы расширили эту концепцию в систематический подход ...
Пример
Она тщательно обдумала все последствия, прежде чем принять решение.
她在做决定之前仔细考虑了所有影响
因果报应
yīn guǒ bào yìngКаждое действие влечёт за собой последствия.
Буквальное значение: Причина и следствие возвращаются.
Эта идиома воплощает буддийскую концепцию, согласно которой причины (因) и следствия (果) неизбежно возвращаются (报应) как воздаяние. Внесенная с буддизмом во времена династии Хань, она получила широкое распространение во времена династии Тан, предлагая сложную основу для понимания моральной причинност...
Пример
Его доброта к другим в конце концов воздалась ему.
他对他人的善意最终回报到了他身上
落叶归根
luò yè guī gēnReturn to one's roots; go back home
Буквальное значение: Falling leaves return to roots
This idiom describes falling (落) leaves (叶) returning (归) to their roots (根). Just as leaves fall and nourish the tree that produced them, people often return to their origins. The phrase captures the pull of one's homeland. Modern usage describes returning to one's birthplace or origins, especially...
Пример
After years abroad, he returned to his hometown to retire.
在海外多年后,他落叶归根,回到家乡退休。
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
8 Уважительных китайских идиом для соболезнований и сочувствия
Подходящие китайские идиомы для выражения соболезнований, сочувствия и уважения в трудные времена.
8 задумчивых китайских идиом для Праздника Цинмин
Вдумчивые китайские идиомы для Цинмин (Дня поминовения усопших), почитающие предков и размышляющие о жизни.
8 целительных китайских идиом для пожеланий скорейшего выздоровления
Заботливые китайские идиомы, чтобы пожелать кому-то скорейшего выздоровления и крепкого здоровья.
10 любящих китайских идиом ко Дню матери
Сердечные китайские идиомы, чтобы почтить матерей в День матери
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.
Скачать в App Store