10 Китайских идиом для писателей и авторов
Литературные китайские идиомы о писательстве, рассказывании историй и мастерстве создания слов.
Письмо глубоко почитается в китайской культуре - кисть сильнее меча. Эти идиомы прославляют искусство письма, от легкого литературного блеска до силы одного хорошо подобранного слова.
改邪归正
gǎi xié guī zhèngВозвращение на праведный путь
Буквальное значение: Сойти с ложного пути и встать на истинный.
Зародившаяся в буддийских текстах во времена династии Восточная Хань, эта идиома описывает путь отхода (改) от заблуждений (邪) к возвращению (归) на праведный путь (正). Метафора основана на астрономических наблюдениях, где блуждающие звезды возвращаются на свои истинные траектории. Идиома получила шир...
Пример
После скандала компания ввела строгие этические нормы.
在丑闻之后,公司实施了严格的道德准则
事半功倍
shì bàn gōng bèiМеньше труда, больше пользы
Буквальное значение: Вдвое меньше усилий — вдвое больший результат
Этот идиом описывает ситуации, когда половина (半) усилий (事) приносит двойной (倍) результат (功). Впервые появившись в сельскохозяйственных текстах династии Хань, он изначально описывал эффективные методы земледелия, которые максимизировали урожайность при минимизации трудозатрат. Концепция получила ...
Пример
Новое программное обеспечение удвоило её производительность.
使用新软件使她的工作效率提高了一倍
众口铄金
zhòng kǒu shuò jīnОбщественное мнение могущественно.
Буквальное значение: Злые языки страшнее пистолета.
Эта мощная метафора предполагает, что множество (众) голосов (口), звучащих одновременно, способно расплавить (铄) даже золото (金). Возникнув в эпоху династии Хань, она отражает древнекитайское понимание силы общественного мнения. Образ коллективных голосов, порождающих достаточно жара, чтобы расплавит...
Пример
Кампании в социальных сетях удалось изменить политику компании.
社交媒体运动成功改变了公司的政策
察言观色
chá yán guān sèчитать между строк
Буквальное значение: Следить за словами и выражением лица
Этот психологический фразеологизм сочетает в себе "наблюдение за словами" (察言) и "изучение выражений лица" (观色), отражая древнекитайскую дипломатическую практику, где придворным чиновникам требовались исключительные навыки в чтении как вербальных, так и невербальных сигналов. Эта практика имела ключ...
Пример
Опытный переговорщик мог улавливать тонкие сдвиги в комнате.
经验丰富的谈判代表能够察觉房间里细微的氛围变化
柳暗花明
liǔ àn huā míngНадежда появляется во тьме
Буквальное значение: Тёмные ивы, яркие цветы
Эта идиома происходит из строки в произведении поэта эпохи Тан Лу Чжаолиня, описывающей момент, когда путник, окружённый тёмными ивами (柳暗), внезапно обнаруживает светлую поляну, полную цветов (花明). Этот образ черпает вдохновение в классическом китайском садовом искусстве, где извилистые тропинки на...
Пример
После месяцев неудач они наконец добились прорыва.
经过几个月的挫折,他们终于取得了突破
闭月羞花
bì yuè xiū huāИсключительно красивая
Буквальное значение: Луна прячется, цветы краснеют.
Берущий начало в описаниях легендарной красавицы Ян Гуйфэй, одной из Четырёх Великих Красавиц Китая, этот идиом описывает красоту столь сияющую, что она могла заставить луну (月) скрыться (闭), а цветы (花) — устыдиться (羞). Впервые это выражение появилось в поэзии династии Тан, отражая эстетические ид...
Пример
Её изящное выступление пленило всю публику.
她优雅的演讲吸引了全场观众
言不由衷
yán bù yóu zhōngГоворить пустые слова
Буквальное значение: Слова не от сердца
Впервые появившись в придворных записях династии Хань, эта идиома описывает слова (言), не исходящие (буквально «не из» – 不由) из сердца (衷). Она приобрела особое значение во времена династии Тан, когда придворные интриги делали различие между искренней и неискренней речью жизненно важным для выживани...
Пример
Его похвала казалась пустой, потому что расходилась с его делами.
他的赞美感觉空洞,因为与他的行动不符
鞭辟入里
biān pì rù lǐПроникнуть в самую суть
Буквальное значение: Плеть бьёт до мозга костей
Это проницательное идиоматическое выражение описывает, как удар кнута (鞭辟) проникает (入) до самой сути (里), происходящее из литературной критики династии Тан. Впервые оно появилось в оценках эссе, которые раскрывали глубокие истины, скрытые за поверхностными явлениями. Метафора кнута отражала острую...
Пример
Анализ критика проник в самую суть произведения.
评论家的分析深入到艺术作品含义的核心
口干舌燥
kǒu gān shé zàoВымотанный многословием
Буквальное значение: Сухо во рту, язык пересох
Это физическое выражение описывает сухой рот (干口) и пересохший язык (燥舌), появившееся в медицинских текстах династии Тан. Изначально оно появлялось в клинических описаниях лихорадочных заболеваний, при которых обезвоживание вызывало эти неприятные симптомы. В эпоху династии Сун его применение вышло ...
Пример
Проговорив три часа, докладчику отчаянно захотелось воды.
讲了三个小时后,演讲者迫切需要水
总而言之
zǒng ér yán zhīПодвести итог всему вышесказанному
Буквальное значение: Целиком и на словах
Эта формальная идиома сочетает в себе всеобщность (总) с выражением (言之) посредством соединительной частицы (而), возникнув непосредственно из научных трудов династии Хань, а не из повествовательных источников. В эпоху Сун она стала стандартной в научных заключениях, когда неоконфуцианские учёные сист...
Пример
Подводя итоги, исследование выявляет три ключевых вывода о потребительском поведении.
总而言之,这项研究揭示了关于消费者行为的三个关键发现
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store