鞭辟入里(鞭辟入裏)
鞭辟入里 (biān pì rù lǐ) буквально означает “плеть бьёт до мозга костей”и выражает “проникнуть в самую суть”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с мудрость и обучение.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.
Также искали как: bian pi ru li, bian pi ru li,鞭辟入里 Значение, 鞭辟入里 на русском языке
Произношение: biān pì rù lǐ Буквальное значение: Плеть бьёт до мозга костей
Происхождение и использование
Это проницательное идиоматическое выражение описывает, как удар кнута (鞭辟) проникает (入) до самой сути (里), происходящее из литературной критики династии Тан. Впервые оно появилось в оценках эссе, которые раскрывали глубокие истины, скрытые за поверхностными явлениями. Метафора кнута отражала острую, пронзительную силу проницательного анализа. Во времена династии Сун это выражение стало ассоциироваться с неоконфуцианскими философскими методами, которые стремились проникнуть сквозь поверхностное понимание, чтобы достичь более глубоких принципов. В отличие от терминов, обозначающих общее понимание, оно особо выделяет анализ, который раскрывает скрытые глубины. Современное употребление описывает интеллектуальную работу, которая рассекает сложность, чтобы обнажить фундаментальные истины, особенно в академическом, литературном или философском контексте.
Когда использовать
Ситуация: Анализ критика проник в самую суть произведения.
Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о мудрость и обучение
恍然大悟
huǎng rán dà wù
Внезапное прозрение
Узнать больше →
邯郸学步
hán dān xué bù
Потерять способности из-за неправильного подражания.
Узнать больше →
归根到底
guī gēn dào dǐ
В конечном счёте
Узнать больше →
瓜田李下
guā tián lǐ xià
Не давать повода для подозрений
Узнать больше →
得不偿失
dé bù cháng shī
Овчинка выделки не стоит.
Узнать больше →
道听途说
dào tīng tú shuō
Недостоверная информация из случайных пересудов
Узнать больше →
楚材晋用
chǔ cái jìn yòng
Переманивать ценные кадры у конкурентов
Узнать больше →
程门立雪
chéng mén lì xuě
С глубоким почтением и терпением искать мудрость.
Узнать больше →
Часто задаваемые вопросы
Что означает 鞭辟入里 на русском языке?
鞭辟入里 (biān pì rù lǐ) буквально переводится как “Плеть бьёт до мозга костей”и используется для выражения “Проникнуть в самую суть”. Эта китайская идиома относится к категорииМудрость и Обучение ..
Когда 鞭辟入里 используется?
Ситуация: Анализ критика проник в самую суть произведения.
Как звучит пиньинь для 鞭辟入里?
Произношение пиньинь для 鞭辟入里 is “biān pì rù lǐ”.
Подборки с 鞭辟入里
10 Chinese Idioms to Impress in Job Interviews
Powerful Chinese idioms that demonstrate your skills, work ethic, and cultural knowledge in professional interviews.
10 Essential Chinese Idioms for the Workplace
Must-know Chinese idioms for professional settings - from teamwork to handling office politics.
10 Chinese Idioms About Speaking & The Power of Words
Eloquent Chinese idioms about speech, communication, and the immense power words hold in shaping reality.