9 китайских идиом о верности и жертвенности для Праздника драконьих лодок
Китайские идиомы о верности, праведности и самопожертвовании — воплощающие дух Цюй Юаня и Праздника драконьих лодок.
Праздник драконьих лодок (端午节) чтит память Цюй Юаня (屈原), поэта, который предпочел смерть компромиссу со своими принципами. Его жертва воплощает 忠义 — верность и праведность — ценности, лежащие в основе китайской моральной философии. Эти 9 идиом несут в себе тот же дух твердости, самопожертвования ради других и выбора честности вместо удобства.
高风亮节
gāo fēng liàng jiéБлагородный и стойкий
Буквальное значение: Высокий характер, яркая целостность
Идиома 高风亮节 (gāo fēng liàng jié) восхваляет людей с благородным характером и непоколебимой целостностью. Фраза состоит из двух частей: '高风' (gāo fēng), означающей 'высокий моральный характер', и '亮节' (liàng jié), означающей 'яркая целостность'. Эта идиома часто используется для похвалы тех, кто демо...
Пример
Его действия отражали высокий моральный стандарт, который вдохновлял окружающих.
他的行为展现了高风亮节,激励着周围的人。
舍己为人
shě jǐ wèi rénБескорыстие
Буквальное значение: Пожертвовать собой ради других
Часто используемая в классическом китайском, идиома 舍己为人 (shě jǐ wèi rén) подчеркивает благородный акт жертвования собственными интересами (舍, отказаться) ради блага других (己, себя; 为, для; 人, других). Хотя она не происходит из конкретной исторической истории, она часто ассоциируется с учениями Кон...
Пример
Он всегда ставит нужды своих друзей выше своих собственных, воплощая дух бескорыстия.
他总是把朋友的需求放在自己之前,体现了无私的精神。
见义勇为
jiàn yì yǒng wéiСмелое моральное действие
Буквальное значение: Увидеть праведность, действовать смело
Часто используется в классической китайской литературе, идиома 见义勇为 (jiàn yì yǒng wéi) описывает акт видения (见, jiàn) праведного дела (义, yì) и смелого (勇, yǒng) действия (为, wéi) по нему. Фраза подчеркивает моральный характер людей, которые, не имея никакой юридической обязанности, выступают впере...
Пример
Он известен своей смелостью в защите тех, кто подвергается несправедливости.
他以见义勇为而闻名,常常为受害者辩护。
大义灭亲
dà yì miè qīnСправедливость выше семьи
Буквальное значение: Поддерживать справедливость выше родства
Идиома 大义灭亲 (dà yì miè qīn) происходит из исторического текста 《左传》 (Zuo Zhuan), в частности из истории Ши Цюэ (石碏) в период Весны и Осени. Ши Цюэ был министром в государстве Вэй (卫), и его сын Ши Хоу (石厚) сговорился с Чжоу Сю (州吁), чтобы убить правителя Хуан Гуна (桓公) и захватить власть. Несмотря н...
Пример
Он решил сообщить о своем коррумпированном брате властям, поставив справедливость выше семейной лояльности.
他选择向当局举报腐败的兄弟,把正义置于家庭忠诚之上。
光明磊落
guāng míng lěi luòПрямой и открытый; честный
Буквальное значение: Яркий и открытый
Эта идиома сочетает 'яркий и светлый' (光明) с 'открытым и прямым' (磊落), чтобы описать человека безупречного морального характера. Символ 磊 изображает камни, сложенные открыто, что предполагает отсутствие скрытого. Фраза появляется в биографических текстах династии Сун, восхваляющих чиновников, которы...
Пример
Он известен своим прямым характером и прозрачными сделками.
他以光明磊落的品格和透明的处事方式著称。
天经地义
tiān jīng dì yìУниверсальная истина
Буквальное значение: Закон небес, норма земли
Идиома 天经地义 (tiān jīng dì yì) происходит из классического текста 《左传》 (Zuo Zhuan), конкретно из повествования о споре о наследовании династии Чжоу в 520 году до н.э. После смерти короля Цзина династии Чжоу возник конфликт по поводу законного наследника. Во время этого смятения состоялась дискуссия о...
Пример
В своей речи он подчеркнул важность справедливости и морали в обществе.
在他的演讲中,他强调了社会中正义和道德的重要性。
忘恩负义
wàng ēn fù yìНеблагодарное предательство
Буквальное значение: Забыть доброту, предать верность
Часто используемая в классическом китайском, идиома 忘恩负义 (wàng ēn fù yì) передает идею о том, чтобы забыть доброту и предать верность. Иероглифы разбиваются следующим образом: 忘 (wàng) означает 'забыть', 恩 (ēn) относится к 'доброте' или 'услуге', 负 (fù) означает 'предать', а 义 (yì) обозначает 'верно...
Пример
Он забыл всю помощь, которую получил, и действовал эгоистично, показывая свои истинные цвета.
他忘恩负义,完全不记得曾经的帮助。
患难与共
huàn nàn yǔ gòngСолидарность в трудностях
Буквальное значение: Делить трудности вместе
Идиома 患难与共 (huàn nàn yǔ gòng) часто используется в классической китайской литературе для описания акта разделения бремени и совместного преодоления трудностей. Считается, что она имеет свои корни в конфуцианском классическом произведении 'Лицзи' (礼记), в частности в главе 'Рухсин' (儒行), которая подч...
Пример
Настоящие друзья поддерживают друг друга как в хорошие, так и в плохие времена.
真正的朋友在患难与共时相互支持。
德高望重
dé gāo wàng zhòngУважаемый старший
Буквальное значение: Высокая добродетель, великое уважение
Идиома 德高望重 (dé gāo wàng zhòng) часто используется в классической китайской литературе для описания людей с высоким моральным характером и большим уважением. Фраза возникла в историческом контексте династии Цзинь, как упоминается в работах 房玄龄 (Fang Xuanling) и позже адаптирована в свою нынешнюю фор...
Пример
Ее вклад в сообщество принес ей репутацию высокой добродетели и уважения.
她对社区的贡献使她赢得了德高望重的声誉。
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
9 китайских идиом о свете и яркости для Праздника фонарей
Китайские идиомы о свете, яркости и освещении — передающие лучезарный дух Праздника фонарей и надежду на новые начинания.
10 китайских идиом об эмпатии и понимании других
Изучите 10 красивых китайских идиом о том, как поставить себя на место других.
10 Китайских идиом о преданности и самопожертвовании
Узнайте 10 трогательных китайских идиом о непоколебимой преданности, умении ставить других на первое место и благородной традиции самопожертвования в китайской культуре.
10 китайских идиом об уважении к старшим и старении для Праздника двойной девятки
Китайские идиомы о почитании старших, достойном старении и мудрости, приходящей с опытом — для Праздника Чунъян (重阳节), Китай
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.
Скачать в App Store