События

10 китайских идиом об уважении к старшим и старении для Праздника двойной девятки

Китайские идиомы о почитании старших, достойном старении и мудрости, приходящей с опытом — для Праздника Чунъян (重阳节), Китай

Праздник двойной девятки (重阳节) является официальным Днем пожилых людей в Китае с 1989 года. Число девять (九) звучит как «долговечный» (久), что делает 9/9 днем ​​чествования долголетия и мудрости старших. Эти 10 идиом прославляют силу возраста, долг сыновнего уважения и глубокие корни, связывающие поколения.

1

老当益壮

lǎo dāng yì zhuàng

Энергия несмотря на возраст

Буквальное значение: Старый должен становиться сильным

Идиома 老当益壮 (lǎo dāng yì zhuàng) происходит из исторического рассказа о Ма Юане, известном генерале во время династии Восточная Хань. Как записано в 'Hou Han Shu' (后汉书), Ма Юань, несмотря на свои шестидесятилетние годы, продемонстрировал замечательную энергию и решимость. Когда ему посоветовали уйти...

Пример

Даже в свои семидесятые он бегает марафоны и остается активным.

他虽然年过七十,但老当益壮,依然参加马拉松。

Узнать больше →
2

尊老爱幼

zūn lǎo ài yòu

Межпоколенческая гармония

Буквальное значение: Уважать старших, любить младших

Идиома 尊老爱幼 (zūn lǎo ài yòu) часто используется в классической китайской литературе, чтобы подчеркнуть моральные добродетели уважения к пожилым (尊, уважение) и заботы о молодых (爱, любовь). Хотя точное происхождение этой фразы не связано с конкретным историческим событием, она воплощает давнюю культ...

Пример

В нашем сообществе мы практикуем уважение к пожилым и доброту к детям.

在我们的社区,尊老爱幼是大家共同遵守的原则。

Узнать больше →
3

老马识途

lǎo mǎ shí tú

Мудрость приходит с опытом

Буквальное значение: Старый конь знает дорогу

Уходящая корнями в династию Чжоу, эта идиома берёт начало в истории Цинь Му-гуна, который, заблудившись в незнакомой местности, положился на старую лошадь (老马), чтобы отыскать путь (识途) домой через снежную бурю. Лошадь, прошедшая по этим путям в молодости, запомнила надёжные маршруты, несмотря на пр...

Пример

Бывалый проводник легко нашёл путь в труднопроходимой местности.

经验丰富的向导在困难地形中轻松找到道路

Узнать больше →
4

大器晚成

dà qì wǎn chéng

Совершенство оттачивается со временем

Буквальное значение: Великие таланты созревают поздно.

Эта ободряющая идиома предполагает, что великие дарования (大器) часто развиваются или достигают успеха (成) поздно (晚). Она возникла во времена династии Восточная Хань, впервые появившись в биографии государственного деятеля Ян Чэня. Отказавшись от нескольких официальных назначений, Ян объяснил, что д...

Пример

Писатель опубликовал свой шедевр в свои шестьдесят после десятилетий оттачивания своего мастерства.

这位作家在六十多岁时出版了他的代表作,此前已经花了几十年磨练自己的技艺

Узнать больше →
5

白头偕老

bái tóu xié lǎo

Grow old together; lifelong partnership

Буквальное значение: White heads together in old age

This idiom describes white (白) heads (头) together (偕) in old age (老). It depicts couples who grow old together, their hair turning white side by side. The phrase is a common blessing at weddings. Modern usage expresses wishes for lasting marriages, the hope that couples will remain devoted until bot...

Пример

They wished the newlyweds a lifetime of happiness together.

他们祝愿新婚夫妇白头偕老。

Узнать больше →
6

返老还童

fǎn lǎo huán tóng

Восстановить жизненные силы

Буквальное значение: Вернуться к юности

Идиома 返老还童 (fǎn lǎo huán tóng) часто используется в классическом китайском для описания концепции обратного старения и возвращения к юному состоянию. Хотя у нее нет конкретной истории происхождения в древних текстах, она ярко рисует образ человека, который снова становится молодым. Символы 返 (fǎn) ...

Пример

Новая процедура по уходу за кожей обещает вернуть время вспять.

这种新的护肤疗法承诺能让人返老还童。

Узнать больше →
7

德高望重

dé gāo wàng zhòng

Уважаемый старший

Буквальное значение: Высокая добродетель, великое уважение

Идиома 德高望重 (dé gāo wàng zhòng) часто используется в классической китайской литературе для описания людей с высоким моральным характером и большим уважением. Фраза возникла в историческом контексте династии Цзинь, как упоминается в работах 房玄龄 (Fang Xuanling) и позже адаптирована в свою нынешнюю фор...

Пример

Ее вклад в сообщество принес ей репутацию высокой добродетели и уважения.

她对社区的贡献使她赢得了德高望重的声誉。

Узнать больше →
8

流芳百世

liú fāng bǎi shì

Долговечная хорошая репутация

Буквальное значение: Аромат течет на протяжении ста поколений

Идиома 流芳百世 (liú fāng bǎi shì) происходит из истории, связанной с Хуань Вэном (桓温), выдающимся генералом во время Восточной династии Цзинь. Несмотря на свой высокий статус и военные достижения, Хуань Вэнь имел амбиции стать императором. В момент размышления он выразил желание, чтобы его имя помнили ...

Пример

Ее вклад в образование оставит lasting legacy для будущих поколений.

她对教育的贡献将流芳百世。

Узнать больше →
9

根深蒂固

gēn shēn dì gù

Глубоко укоренившийся и неподдающийся изменению

Буквальное значение: Корни глубоки, ствол крепок

Древние китайские сельскохозяйственные трактаты впервые отметили, как растения с глубокими корнями (根深) и прочными основаниями (蒂固) могли выдерживать как бури, так и засуху. Ученые династии Хань превратили это ботаническое наблюдение в метафору культурной устойчивости. Сельскохозяйственные образы пр...

Пример

Традиционные верования пустили глубокие корни в обществе, несмотря на модернизацию.

尽管现代化,传统信仰在社区中仍根深蒂固

Узнать больше →
10

后生可畏

hòu shēng kě wèi

Молодежный потенциал

Буквальное значение: Молодое поколение достойно восхищения

Идиома 后生可畏 (hòu shēng kě wèi) происходит из Лунь юй (《论语》), в частности из главы 'Цзы Хань' (子罕). Конфуций заметил, что молодые люди обладают качествами, которые делают их достойными уважения и восхищения. Он отметил, что потенциал молодежи огромен, и они могут превзойти своих старших в достижениях...

Пример

Новые студенты впечатлили всех своими инновационными идеями и свежими взглядами.

新生们以他们的创新想法和新鲜视角让大家刮目相看

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.

Скачать в App Store