Цитаты

10 цитат китайской философии и жизненные уроки

Глубокие цитаты китайской философии с жизненными уроками, которые помогут обрести мудрость и ясность мышления.

Китайская философия предлагает бесценные жизненные уроки, актуальные и в наши дни. Эти 10 цитат вобрали в себя мудрость конфуцианства, даосизма и других философских традиций Китая. Они помогут обрести ясность мышления и найти ответы на важнейшие вопросы о смысле жизни и нашем месте в мире.

1

因果报应

yīn guǒ bào yìng

Каждое действие влечёт за собой последствия.

Буквальное значение: Причина и следствие возвращаются.

Эта идиома воплощает буддийскую концепцию, согласно которой причины (因) и следствия (果) неизбежно возвращаются (报应) как воздаяние. Внесенная с буддизмом во времена династии Хань, она получила широкое распространение во времена династии Тан, предлагая сложную основу для понимания моральной причинност...

Пример

Его доброта к другим в конце концов воздалась ему.

他对他人的善意最终回报到了他身上

Узнать больше →
2

瓜熟蒂落

guā shú dì luò

Все происходит в свое время.

Буквальное значение: Дыня спелая, стебель отпадает.

Эта сельскохозяйственная метафора описывает, как спелая дыня (瓜) естественным образом отделяется от своей плодоножки (蒂), зародившись в крестьянской мудрости в эпоху Весны и Осени. Крестьяне заметили, что принудительное срывание дыни с лозы до срока приводило к плохим результатам, в то время как тер...

Пример

Проект удался, потому что они выждали удачный момент.

项目成功是因为他们等待了适当的时机

Узнать больше →
3

一叶知秋

yī yè zhī qiū

В малом большое отражается.

Буквальное значение: Один лист знает осень

Глубокое наблюдение о том, что по одному листу можно судить о наступлении осени, возникло в естественнонаучных трудах династии Сун, в частности, в работах Су Ши. Эта идиома отражает китайскую учёную традицию вычитывать глубинные смыслы в природных явлениях, что является отражением классического кита...

Пример

Опытный аналитик предсказал рыночную тенденцию по тонким индикаторам.

经验丰富的分析师从细微指标预测了市场走势

Узнать больше →
4

亡羊补牢

wáng yáng bǔ láo

Никогда не поздно исправить.

Буквальное значение: Чинить загон после того, как потерялись овцы.

Эта практическая мудрость берёт начало от древнего пастуха, который, потеряв (亡) овец (羊), наконец-то починил (补) свой загон (牢). Эта история, записанная в «Гуань-цзы», стала притчей о государственном управлении в Период Сражающихся царств. Чиновники использовали её, чтобы отстаивать превентивную по...

Пример

После инцидента с безопасностью компания наконец модернизировала свои системы.

在安全漏洞事件后,公司终于升级了系统

Узнать больше →
5

唇亡齿寒

chún wáng chǐ hán

Судьбы переплетены

Буквальное значение: Без губ зубы замёрзнут.

Эта яркая метафора зародилась в период Воюющих царств, когда советник Ли Кэ предостерегал государство Вэй от отказа от своего союзника. Он объяснил, что когда губы (唇) погибают (亡), зубы (齿) мёрзнут (寒), демонстрируя их взаимную зависимость. Метафора нашла глубокий отклик в китайской дипломатической...

Пример

Когда поставщик потерпел неудачу, производство также пострадало.

当供应商倒闭时,制造商的生产也受到影响

Узнать больше →
6

功亏一篑

gōng kuī yī kuì

Потерпеть неудачу, сдавшись на финишной прямой.

Буквальное значение: Работа не удаётся, одна корзина.

Древнекитайский текст «Ханьфэй-цзы» рассказывает о человеке, который прекратил носить землю, когда до завершения его горы оставалась лишь одна корзина (куй), уча тому, как проекты могут потерпеть неудачу в самый последний момент. Учёные династии Сун использовали эту историю, чтобы предостеречь от пр...

Пример

Проект рухнул из-за небольшого недосмотра на финальной стадии.

这个项目因最后阶段的一个小疏忽而失败

Узнать больше →
7

覆水难收

fù shuǐ nán shōu

Сделанного не воротишь.

Буквальное значение: Прошлого не воротишь.

Эта необратимая идиома гласит, что пролитую воду (覆水) трудно (难) собрать обратно (收), и берет свое начало в поэзии династии Тан. Впервые она появилась в стихотворении о безвозвратном расставании мужа и жены, где их отношения сравнивались с водой, которую, вылив, уже нельзя вернуть обратно в сосуд. М...

Пример

Раскрыв конфиденциальную информацию, он понял, что некоторые ошибки непоправимы.

在泄露机密信息后,他意识到有些错误无法挽回

Узнать больше →
8

优胜劣汰

yōu shèng liè tài

Естественный отбор отсеивает неприспособленных.

Буквальное значение: Сильнейший побеждает, слабый устраняется.

Это эволюционное выражение описывает, как превосходное (优) выживает (胜), а низшее (劣) устраняется (汰), и вошло в китайский дискурс в конце династии Цин благодаря переводам социального дарвинизма Герберта Спенсера. Оно приобрело значимость в период модернизационных движений ранней Республики, когда р...

Пример

Конкурентный рынок закономерно привел к банкротству неэффективных компаний.

竞争激烈的市场自然地迫使低效率的公司破产

Узнать больше →
9

自食其果

zì shí qí guǒ

Пожинать то, что посеешь; страдать от последствий

Буквальное значение: Сам ест свой плод

Эта идиома описывает поедание (食) плода (果) своих собственных (自其) действий - страдание от последствий своего поведения. Сельскохозяйственная метафора связывает действия с их естественными результатами, подобно тому, как деревья производят плоды из посаженных семян. Фраза отражает буддийскую и конфу...

Пример

Его нечестность в конечном итоге обернулась против него.

他的不诚实最终让他自食其果。

Узнать больше →
10

欲速不达

yù sù bù dá

Haste makes waste; more haste less speed

Буквальное значение: Desire speed, not reach

This idiom describes desiring (欲) speed (速) but not (不) reaching (达) the goal. From the Analects where Confucius warned that haste impedes rather than helps. The phrase captures the paradox that rushing often slows progress. Modern usage warns against impatience, recognizing that sustainable achieve...

Пример

Rushing the project caused more delays in the end.

赶工反而导致了更多延误,真是欲速不达。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store