인간관계와 인격 중국 고사성어

67 고사성어

不远千里

bù yuǎn qiān lǐ

천 리를 멀다고 생각하지 않다

기꺼이 멀리 여행하다; 큰 노력을 기울이다

이 성어는 천(千) 리(里)를 멀다고(远) 생각하지(不) 않는 것을 묘사합니다. 맹자가 중요한 목적을 위해 먼 거리를 기꺼이 여행하는 것을 묘사한 것에서 유래했습니다. 이 구절은 거리를 극복하는 결의를 강조합니다. 현대에는 멀리 여행할 의향이 있는 사람들이 보여주는 헌...

자세히 보기 →

朝思暮想

zhāo sī mù xiǎng

아침에 생각하고, 저녁에 그리워하다

끊임없이 생각하다; 갈망하다

이 성어는 아침(朝)에 생각하고(思), 저녁(暮)에 그리워하는(想) 것을 묘사합니다. 새벽부터 황혼까지 끊임없는 몰두를 나타냅니다. 이 구절은 누군가 또는 무언가가 항상 마음속에 있는 경험을 포착합니다. 현대에는 부재한 사랑하는 사람, 도달하지 못한 목표 또는 잃어버린...

자세히 보기 →

魂牵梦萦

hún qiān mèng yíng

영혼이 이끌리고, 꿈에 시달리다

밤낮으로 그리워하다

이 성어는 영혼(魂)이 이끌리고(牵), 꿈(梦)이 시달림(萦)을 받는 것을 묘사합니다. 너무 강렬해서 깨어 있는 생각과 잠자는 생각 모두를 차지하는 갈망을 나타냅니다. 이 구절은 강박적인 갈망을 포착합니다. 현대에는 누군가 또는 무언가를 너무 깊이 그리워해서 그들에 대...

자세히 보기 →

恋恋不舍

liàn liàn bù shě

애착을 갖고 떠나기를 꺼려하다

떠나기를 매우 꺼려하다

이 성어는 애착을 갖고(恋恋) 떠나기를(不舍) 꺼려함을 묘사합니다. 依依不舍와 유사하지만, 恋(사랑, 애착)이라는 글자를 통해 더 강한 감정적 애착을 나타냅니다. 현대에는 습관이 아닌 진정한 애착에서 비롯된 깊은 망설임, 즉 사랑하는 장소, 사람 또는 경험을 떠나는 것...

자세히 보기 →

难分难舍

nán fēn nán shě

헤어지기 어렵고, 떠나기 어렵다

떨어질 수 없다; 헤어지기 싫어하다

이 성어는 헤어지기(分) 어렵고(难), 떠나기(舍) 어려움(难)을 묘사합니다. 강한 애착이 있을 때 이별의 고통을 나타냅니다. 중첩된 구조는 작별 인사의 어려움을 강조합니다. 현대에는 사랑하는 사람과 헤어지는 감정적인 어려움, 감정이 깊을 때 회의나 관계를 끝내고 싶지...

자세히 보기 →

海枯石烂

hǎi kū shí làn

Seas dry, stones rot

Until the end of time; eternal love

이 성어는 바다(海)가 마르고(枯) 돌(石)이 썩음(烂)을 묘사합니다. 이것들은 영원히 걸리는 불가능한 일입니다. 바다는 마르지 않고 돌은 썩지 않습니다. 이 문구는 영원한 헌신을 나타냅니다. 낭만적인 맥락에서 현대적 용법은 불멸의 사랑, 즉 불가능한 일이 일어날 때까...

자세히 보기 →

一见钟情

yī jiàn zhōng qíng

One glance, feelings concentrate

Love at first sight

이 성어는 한(一) 번 봄(见)에 감정(情)이 집중됨(钟)을 묘사합니다. 이는 첫눈에 반하는 순간적인 낭만적 매력의 경험을 포착합니다. 이 문구는 갑작스럽고 압도적인 낭만적인 감정을 묘사하는 고전 문학에 등장했습니다. 현대적 용법에서는 첫눈에 반하는 사랑, 즉 운명적인...

자세히 보기 →

白头偕老

bái tóu xié lǎo

White heads together in old age

Grow old together; lifelong partnership

이 성어는 흰(白) 머리(头)가 함께(偕) 늙음(老)을 묘사합니다. 이는 부부가 함께 늙어가는 모습, 즉 머리카락이 나란히 하얗게 변하는 모습을 묘사합니다. 이 문구는 결혼식에서 흔히 하는 축복입니다. 현대적 용법에서는 지속적인 결혼 생활에 대한 소망, 즉 부부가 평생...

자세히 보기 →

举案齐眉

jǔ àn qí méi

Raise tray level with eyebrows

Married couple with great mutual respect

이 성어는 음식 쟁반(案)을 눈썹(眉) 높이(齐)로 들어올림(举)을 묘사합니다. 이는 맹광이 남편 양홍을 섬길 때 항상 음식 쟁반을 눈높이로 들어올려 그에 대한 깊은 존경심을 보여준 이야기에서 유래되었습니다. 현대적 용법에서는 깊은 상호 존중과 헌신이 특징인 결혼 생활...

자세히 보기 →

相敬如宾

xiāng jìng rú bīn

Respect each other like guests

Treat each other with respect

이 성어는 손님(宾)처럼 서로(相敬) 존경함(如)을 묘사합니다. 이는 좌전에서 손님에게만 주어지는 예의를 유지한 이상적인 부부를 묘사한 것에서 유래되었습니다. 이 문구는 존경심이 친숙함으로 퇴색되지 않는 결혼 생활을 묘사합니다. 현대적 용법에서는 지속적인 상호 존중과 ...

자세히 보기 →

相濡以沫

xiāng rú yǐ mò

Moisten each other with foam

Help each other in adversity

이 성어는 거품(沫)으로 서로(相濡) 적심(以)을 묘사합니다. 장자의 마른 연못에 있는 물고기가 거품을 공유하여 서로를 살리는 우화에서 유래되었습니다. 장자는 자유가 더 낫다고 제안했지만, 이 문구는 어려움 속에서 헌신적인 상호 지원을 나타내게 되었습니다. 현대적 용법...

자세히 보기 →

刎颈之交

wěn jǐng zhī jiāo

Friendship of severed necks

Be sworn friends; absolute loyalty

이 성어는 목을 베는(刎颈) 우정(交)을 묘사합니다. 이는 염파와 인상여가 적대감을 해소하고 서로를 위해 죽을 수 있는 친구가 된 이야기에서 유래되었습니다. 이 문구는 가장 높은 수준의 충성스러운 우정을 나타냅니다. 현대적 용법에서는 서로를 위해 모든 것을 희생할 의향...

자세히 보기 →

莫逆之交

mò nì zhī jiāo

Friendship without opposition

Be bosom friends

이 성어는 반대(逆)가 없는(莫) 우정(交)을 묘사합니다. 이는 장자가 불화나 갈등이 없는 관계를 가진 친구를 묘사한 것에서 유래되었습니다. 이 문구는 이해가 너무 완벽해서 의견 불일치가 발생하지 않는 이상적인 우정을 묘사합니다. 현대적 용법에서는 평범한 우정을 초월하...

자세히 보기 →

情投意合

qíng tóu yì hé

Feelings cast, ideas match

Be perfectly compatible; hit it off

이 성어는 감정(情)이 함께 던져지고(投) 생각(意)이 일치함(合)을 묘사합니다. 이는 감정과 생각이 모두 일치하는 자연스러운 호환성을 묘사합니다. 이 문구는 딱 맞는 사람을 만나는 경험을 포착합니다. 현대적 용법에서는 즉각적인 친밀감, 즉 기질과 사고방식이 자연스럽게...

자세히 보기 →

志同道合

zhì tóng dào hé

Same aspirations, aligned paths

Share the same goals and values

이 성어는 같은(同) 뜻(志)과 일치하는(合) 길(道)을 가짐을 묘사합니다. 이는 단순한 근접성이나 편의성이 아닌 공유된 목표와 가치로 단결된 사람들을 묘사합니다. 이 문구는 이념적이고 목적적인 일치를 강조합니다. 현대적 용법에서는 공유된 비전, 가치 또는 목표 때문에...

자세히 보기 →

推心置腹

tuī xīn zhì fù

Push heart, place in belly

Speak from the heart; confide completely

이 성어는 자신의 마음(心)을 밀어(推) 다른 사람의 배(腹)에 놓음(置)을 묘사합니다. 이는 비유적으로 자신의 마음을 안전하게 보관하기 위해 다른 사람에게 주는 것과 같은 신뢰를 묘사합니다. 이 문구는 가장 깊은 수준의 신뢰와 친밀감을 포착합니다. 현대적 용법에서는 ...

자세히 보기 →

肝胆相照

gān dǎn xiāng zhào

Livers and galls illuminate each other

Share complete trust and loyalty

이 성어는 간(肝)과 쓸개(胆)가 서로(相) 비춤(照)을 묘사합니다. 중국 문화에서 이러한 장기는 용기와 성실성을 나타냅니다. 이 문구는 가장 내면의 자아를 공유하는 매우 친밀한 친구를 묘사합니다. 현대적 용법에서는 완전한 신뢰와 투명성이 특징인 깊은 우정, 즉 아무것...

자세히 보기 →

开诚布公

kāi chéng bù gōng

Open sincerity, spread fairness

Be candid and fair

이 성어는 솔직함(诚)을 열고(开) 공정함(公)을 펼침(布)을 묘사합니다. 이는 제갈량의 통치 스타일, 즉 투명하고 공정한 통치 스타일을 묘사한 것에서 유래되었습니다. 이 문구는 정직과 공정성을 결합한 이상적인 리더십을 구현합니다. 현대적 용법에서는 아무것도 숨기지 않...

자세히 보기 →

一言既出

yī yán jì chū

Once a word is spoken

A promise once made must be kept

이 성어는 일단(既) 말이(一言) 나오면(出)을 묘사합니다. 이는 종종 驷马难追(네 마리 말이 따라잡을 수 없다)와 함께 사용되어 한 번 내뱉은 말은 되돌릴 수 없다는 점을 강조합니다. 이 문구는 언어적 약속의 무게를 강조합니다. 현대적 용법에서는 한 번 내뱉은 말은 ...

자세히 보기 →

表里如一

biǎo lǐ rú yī

Outside and inside as one

Be consistent inside and out

이 성어는 겉(表)과 속(里)이 하나(一)와 같음(如)을 묘사합니다. 이는 공적인 모습과 사적인 자아, 말과 행동 사이의 일관성을 묘사합니다. 이 문구는 진정성과 성실성을 중요하게 생각합니다. 현대적 용법에서는 청중이나 상황에 관계없이 가식이나 이중성 없이 똑같은 사람...

자세히 보기 →

坦坦荡荡

tǎn tǎn dàng dàng

Open and broad-minded

Live openly with clear conscience

이 성어는 솔직하고(坦坦) 너그러움(荡荡)을 묘사합니다. 반복된 글자는 개방성과 불안으로부터의 자유의 정도를 강조합니다. 이는 숨길 것이 없고 깨끗한 양심으로 삶에 직면하는 사람을 묘사합니다. 현대적 용법에서는 정직하고 공개적으로 살며 투명성이 죄책감이나 두려움 없이 ...

자세히 보기 →

光明磊落

guāng míng lěi luò

Bright and open-hearted

Upright and open; above board

This idiom combines 'bright and luminous' (光明) with 'open and upright' (磊落) to describe someone of impeccable moral character. The character 磊 depicts...

자세히 보기 →

秋毫无犯

qiū háo wú fàn

Not violating even autumn down

Show strict discipline; not take anything

이 성어는 가장 가는 가을 털(秋毫)조차 범하지(犯) 않음(无)을 묘사합니다. 가을 솜털은 동물이 겨울을 위해 자라는 아주 가는 새 털을 의미합니다. 이 문구는 아주 작은 것조차 가져가거나 방해하지 않는 완벽한 규율을 묘사합니다. 현대적 용법에서는 아주 작은 위반조차 ...

자세히 보기 →

愁眉苦脸

chóu méi kǔ liǎn

Worried brows, bitter face

Look worried and unhappy

이 성어는 걱정스러운(愁) 눈썹(眉)과 씁쓸한(苦) 얼굴(脸)을 묘사합니다. 이는 얼굴 표정에서 불안과 불행의 신체적 표현을 묘사합니다. 찡그린 눈썹과 아래로 향한 표정은 고통을 나타냅니다. 현대적 용법은 보이는 걱정이나 불쾌감, 얼굴에 문제가 있거나 불행하다는 것을 ...

자세히 보기 →

眉开眼笑

méi kāi yǎn xiào

Brows open, eyes smile

Be all smiles; radiate happiness

이 성어는 눈썹(眉)이 열리고(开) 눈(眼)이 웃는(笑) 것을 묘사합니다. 이는 눈썹이 위로 이완되고 눈이 기쁨으로 주름지는 진정한 행복의 완전한 얼굴 표정을 묘사합니다. 이 구절은 얼굴 전체에 보이는 진정한 감정을 포착합니다. 현대적 용법은 명백한 행복, 얼굴 전체를...

자세히 보기 →

眉飞色舞

méi fēi sè wǔ

Eyebrows fly, expression dances

Be animated with excitement

이 성어는 눈썹(眉)이 날고(飞) 표정(色)이 춤추는(舞) 것을 묘사합니다. 이는 흥분하거나 열정적인 사람의 생생한 얼굴 표정을 포착합니다. 움직이는 눈썹과 춤추는 특징의 생생한 이미지는 명백한 즐거움을 묘사합니다. 현대적 용법은 생생한 열정, 누군가가 자신이 사랑하거...

자세히 보기 →

喜笑颜开

xǐ xiào yán kāi

Happy smile, face opens up

Be beaming with joy

이 성어는 너무 행복해서(喜) 웃고(笑) 얼굴(颜)이 활짝 피는(开) 것을 묘사합니다. 이는 진정한 기쁨이 얼굴 표정에 가져다주는 신체적 변화를 포착합니다. 이 구절은 얼굴에 보이는 순수한 행복을 묘사합니다. 현대적 용법은 누군가의 얼굴에 분명히 나타나는 명백한 행복,...

자세히 보기 →

怒不可遏

nù bù kě è

Anger that cannot be suppressed

Be furious beyond control

이 성어는 억누를(遏) 수(不可) 없는 분노(怒)를 묘사합니다. 이는 자기 통제에 대한 모든 시도를 압도하는 극심한 분노를 묘사합니다. 이 구절은 불의나 배신에 대한 의로운 분노를 묘사하는 텍스트에 나타났습니다. 현대적 용법은 정당하든 그렇지 않든 표현을 요구하는 극심...

자세히 보기 →

喜怒无常

xǐ nù wú cháng

Joy and anger without constancy

Be moody; have unpredictable emotions

이 성어는 일관성(常) 없이(无) 기쁨(喜)과 분노(怒)를 갖는 것을 묘사합니다. 이는 감정이 예측 불가능하고 변덕스러운 사람을 묘사합니다. 이 구절은 변덕스러운 통치자의 기분이 백성을 위험에 빠뜨린 역사적 텍스트에 나타났습니다. 현대적 용법은 변덕스럽고 정서적으로 불...

자세히 보기 →

妄自尊大

wàng zì zūn dà

Unreasonably consider oneself great

Be conceited; have an inflated ego

이 성어는 부당하게(妄) 자신(自)을 존경스럽고 위대하게(尊大) 여기는 것을 묘사합니다. 이는 妄自菲薄의 반대이며, 정당성 없이 과도한 자만심을 묘사합니다. 이 구절은 자신의 힘을 과대평가한 통치자를 비판하는 역사적 텍스트에 나타났습니다. 현대적 용법은 오만함과 과장된...

자세히 보기 →

趾高气扬

zhǐ gāo qì yáng

Toes high, spirits lifted

Strut arrogantly; be conceited

이 성어는 발가락(趾)을 높이(高) 들고 기운(气)을 올리는(扬) 것을 묘사합니다. 너무나 오만해서 발가락까지 올라간 것처럼 뽐내는 사람을 묘사합니다. 이 구절은 걸음걸이와 태도에서 자부심이 육체적으로 구현된 것을 포착합니다. 현대적 용법은 태도와 몸짓을 통해 명백한 ...

자세히 보기 →

颐指气使

yí zhǐ qì shǐ

Command with chin gestures and breath

Be domineering and arrogant

이 성어는 턱(颐) 제스처(指)와 숨결(气)로 다른 사람을 지시하는(使) 것을 묘사합니다. 너무나 오만해서 말 대신 단순한 표정과 한숨으로 명령을 내리는 사람을 묘사합니다. 이러한 행동은 하인을 지시하는 폭군적인 주인과 관련이 있었습니다. 현대적 용법은 다른 사람을 언...

자세히 보기 →

沽名钓誉

gū míng diào yù

Fish for fame and angle for reputation

Seek fame through calculated actions

이 성어는 명성(名)을 사고(沽) 명예(誉)를 낚는(钓) 것을 묘사합니다. 진정한 가치보다는 계산된 행동을 통해 인정을 추구하는 사람들을 비판합니다. 낚시의 이미지는 명성을 얻는 데 있어 인내심과 의도적인 노력을 암시합니다. 현대적 용법은 이타심보다는 인정에 대한 욕구...

자세히 보기 →

恻隐之心

cè yǐn zhī xīn

Heart of compassionate concealment

Compassion; empathy for others

이 성어는 측은지심 (恻隐之心)을 묘사합니다. 맹자는 다른 사람의 고통에 대한 이러한 고통의 감정이 모든 인간에게 내재되어 있으며, 인간 본성이 근본적으로 선하다는 것을 증명한다고 주장했습니다. 이 문구는 다른 사람의 고통을 목격할 때 발생하는 본능적인 공감을 나타냅니...

자세히 보기 →

赴汤蹈火

fù tāng dǎo huǒ

Go into boiling water step on fire

Go through fire and water; brave any danger

이 성어는 끓는 (汤) 물에 (赴) 들어가고 불을 (火) 밟는 (蹈) 것을 묘사합니다. 극도의 위험이나 어려움에 직면하려는 의지를 나타냅니다. 이 문구는 군주를 위해 죽음을 무릅쓰는 충성스러운 신하를 묘사하는 고대 텍스트에 등장했습니다. 최고 형태의 헌신과 용기를 구현...

자세히 보기 →

同病相怜

tóng bìng xiāng lián

Same illness mutually sympathize

Sympathize with those sharing similar troubles

이 성어는 같은 (同) 질병이나 고통 (病)을 가진 사람들이 서로 (相) 동정하는 (怜) 것을 묘사합니다. 비슷한 고통을 공유하는 사람들 사이의 특별한 이해를 포착합니다. 이 문구는 공유된 불행에서 위안을 찾은 망명자들을 묘사하는 한나라 시대 텍스트에서 유래했습니다. ...

자세히 보기 →

相见恨晚

xiāng jiàn hèn wǎn

Meeting each other regret it was late

Regret not meeting sooner; instant rapport

이 성어는 만나고 (相见) 늦었다고 (晚) 후회하는 (恨) 것을 묘사합니다. 특별한 사람과 연결되어 관계가 더 일찍 시작되었으면 하는 감정을 표현합니다. 이 문구는 만남이 늦었다고 느낀 사람들 사이의 깊은 관계를 묘사하는 고전 문학에 등장했습니다. 현대적 용법은 새로운...

자세히 보기 →

目中无人

mù zhōng wú rén

No person in one's eyes

Extremely arrogant; look down on everyone

This idiom describes having no (无) person (人) in one's eyes (目中) - looking through people as if they don't exist. It criticizes extreme arrogance that...

자세히 보기 →

平易近人

píng yì jìn rén

Level and easy to approach

Approachable; easy to get along with

This idiom describes being level/even (平易) and easy to approach (近人). It praises those who, despite status or accomplishment, remain accessible and un...

자세히 보기 →

与众不同

yǔ zhòng bù tóng

Different from the crowd

Unique; distinctive

This idiom describes being different (不同) from (与) the crowd (众). It can express either positive uniqueness or critical isolation, depending on contex...

자세히 보기 →

痛改前非

tòng gǎi qián fēi

고통스럽게 이전의 잘못을 바꾸다

진심으로 회개하고 개혁하다

이 관용구는 이전(前)의 잘못(非)을 고통스럽게(痛) 바꾸는(改) 것을 묘사합니다. '통(痛, 고통)'의 포함은 피상적인 개혁보다는 진정한 후회를 암시합니다. 이 문구는 도덕적 변화와 회개에 대한 텍스트에 등장했습니다. 과거의 오류에 대한 진지한 인식에서 태어난 깊은 ...

자세히 보기 →

无微不至

wú wēi bù zhì

작은 것 하나도 소홀히 하지 않다

꼼꼼하다; 모든 세부 사항에 주의를 기울이다

이 관용구는 아무리 작은(微) 세부 사항(至)도 소홀히 하지(不) 않는(无) 주의를 묘사합니다. 가장 작은 세부 사항까지 확장되는 철저함을 강조합니다. 이 문구는 헌신적인 하인과 간병인을 칭찬하는 텍스트에 등장했습니다. 아무것도 간과하지 않는 완전한 주의의 이상을 나타...

자세히 보기 →

信口开河

xìn kǒu kāi hé

입을 믿고 강을 열다

무책임하게 말하다; 지어내다

이 관용구는 검증이나 생각 없이 자유롭게 말이 흘러나오도록 신뢰하는 입(信口)에서 강(河)을 여는(开) 것을 묘사합니다. 입에서 물줄기가 쏟아지는 이미지는 통제되지 않은 말을 포착합니다. 이 문구는 부주의한 화자를 비판하는 원나라 드라마에 등장했습니다. 생각 없이 말하...

자세히 보기 →

大惊小怪

dà jīng xiǎo guài

대경소괴

별것도 아닌 일에 야단법석을 떨다

이 관용구는 작은(小) 이상한 것(怪)에 대해 큰(大) 놀라움(惊)을 일으키는 것, 즉 사소한 문제에 과잉 반응하는 것을 묘사합니다. 이 문구는 사소한 사건에 대한 불균형적인 반응을 비판합니다. 침착함이 부족한 사람들을 비판하는 명나라 텍스트에 등장했습니다. '큰' 놀...

자세히 보기 →

一如既往

yī rú jì wǎng

늘 그래왔던 것과 같다

늘 그렇듯이; 변함없는

이 관용구는 늘(既往) 그래왔던 것과(一如) 같은 것을 묘사합니다. 시간이 지남에 따라 일관성과 변함없는 행동 또는 품질을 강조합니다. 이 문구는 확고함을 칭찬하는 고전 텍스트에 등장했습니다. 변화하는 환경 속에서도 기준을 유지하는 것이 성격을 보여주는 것이라고 제안하...

자세히 보기 →

心照不宣

xīn zhào bù xuān

마음으로 깨달아 말로 하지 않다

암묵적인 이해; 무언의 합의

이 관용구는 명시적인 선언(宣) 없이(不) 서로(照)를 비추는/이해하는(心) 마음을 묘사합니다. 언어적 의사 소통이 불필요해질 정도로 서로를 잘 이해하는 사람들 사이의 특별한 관계를 포착합니다. 이 문구는 명시적인 진술보다 직관적인 이해를 중시합니다. 우정에서 사업 파...

자세히 보기 →

变本加厉

biàn běn jiā lì

근본을 바꾸어 심각성을 더하다

악화되다; 부정적으로 심화되다

이 관용구는 원래 상태에서 변화(变)하여 심각성(厉)을 더하는(加) 것을 묘사합니다. 개선되는 대신 악화되는 상황, 해결되는 대신 심화되는 문제를 나타냅니다. 이 문구는 시간이 지남에 따라 부패가 심화된 관리를 묘사하는 역사적 텍스트에 등장했습니다. 개입이 실패하고 상...

자세히 보기 →

若无其事

ruò wú qí shì

As if nothing happened

Act as if nothing happened

This idiom describes behaving as if (若) there was no (无) such matter (其事). It depicts maintaining a calm or normal demeanor despite significant events...

자세히 보기 →

视而不见

shì ér bù jiàn

Look but not see

Turn a blind eye; deliberately ignore

This idiom describes looking (视) but not (不) seeing (见), indicating willful blindness rather than genuine inability to perceive. The phrase originated...

자세히 보기 →

言过其实

yán guò qí shí

Words exceed the reality

Exaggerate; overstate

This idiom describes words (言) that exceed (过) the actual reality (其实). It originated from 'Records of the Three Kingdoms,' where Zhuge Liang used it ...

자세히 보기 →

心甘情愿

xīn gān qíng yuàn

Heart sweet feeling willing

Willingly; without reluctance

This idiom describes a state where the heart (心) finds sweetness (甘) and feelings (情) are willing (愿). It emphasizes genuine, voluntary acceptance wit...

자세히 보기 →

争论不休

zhēng lùn bù xiū

Arguing without rest

Argue endlessly without resolution

This idiom describes arguing (争论) without (不) stopping (休). The phrase captures the frustration of debates that continue indefinitely without resoluti...

자세히 보기 →

一视同仁

yī shì tóng rén

One view same benevolence

Treat everyone equally without discrimination

This idiom describes viewing (视) everyone with the same (一同) benevolence (仁). The Confucian concept of 'ren' (仁, benevolence) is extended equally to a...

자세히 보기 →

默默无闻

mò mò wú wén

Silently without fame

Unknown; working in obscurity

This idiom describes working silently (默默) without (无) anyone hearing of it (闻). It depicts humble labor without recognition or fame. The phrase can d...

자세히 보기 →

无动于衷

wú dòng yú zhōng

No movement in the heart

Unmoved; indifferent

This idiom describes having no (无) movement (动) within (于) one's heart (衷). The character 衷 specifically refers to the innermost feelings. The phrase ...

자세히 보기 →

滔滔不绝

tāo tāo bù jué

끊임없이 밀려오는 파도

끊임없이 이야기하다; 장황하게 말하다

이 성어는 끊임없이(滔滔) 멈추지(不) 않는(绝) 밀려오는 파도의 이미지를 사용하여 끊임없이 흐르는 연설을 설명합니다. 중복된 '타오타오'는 쇄도하는 물의 소리와 리듬을 연상시킵니다. 이 구절은 강처럼 말이 흐르는 웅변가나 웅변가를 묘사하는 고전 텍스트에 등장했습니다....

자세히 보기 →

明知故犯

míng zhī gù fàn

분명히 알면서 고의로 어김

알면서 위반을 저지르다

이 성어는 분명히(明知) 잘못된 것을 알면서도 고의로(故) 어기는(犯) 것을 설명합니다. 이 구절은 무지보다는 의식적인 선택에서 비롯되는 도덕적 비난 가능성을 강조합니다. 당나라 시대의 법률 및 윤리 텍스트에 등장하여 의도적인 위반과 무고한 실수를 구별합니다. 인식의 ...

자세히 보기 →

自告奋勇

zì gào fèn yǒng

힘과 용기를 내어 스스로 추천함

용감하게 자원하다; 기꺼이 나서다

이 성어는 힘(奋)과 용기(勇)를 내어 자원(自告)하는 것을 묘사하며, 나서는 데 있어 주도성과 용기를 강조합니다. 이 구절은 자기 추천과 이를 수행하는 데 필요한 자질을 결합합니다. 위험한 임무에 자원한 용감한 군인이나 관리를 묘사하는 역사적 텍스트에 등장했습니다. ...

자세히 보기 →

形影不离

xíng yǐng bù lí

Body and shadow never separate

Inseparable; always together

This idiom compares close companions to a person (形, form/body) and their shadow (影) that never (不) separate (离). The phrase originates from ancient C...

자세히 보기 →

光明磊落

guāng míng lěi luò

Bright and open-hearted

Upright and open; above board

This idiom combines 'bright and luminous' (光明) with 'open and upright' (磊落) to describe someone of impeccable moral character. The character 磊 depicts...

자세히 보기 →

七嘴八舌

qī zuǐ bā shé

Seven mouths eight tongues

Everyone talking at once; lively discussion

This idiom uses the numbers seven (七) and eight (八), which in Chinese often suggest 'many' or 'various,' combined with mouths (嘴) and tongues (舌) to d...

자세히 보기 →

心平气和

xīn píng qì hé

Heart calm and breath harmonious

Calm and composed; even-tempered

This idiom combines 'calm heart' (心平) with 'harmonious breath/energy' (气和), reflecting traditional Chinese understanding of emotional and physical bal...

자세히 보기 →

自以为是

zì yǐ wéi shì

자이위시

독선적인; 고집 센

이 성어는 고대 도교 텍스트 '장자'에 등장하며, 공자는 자신(自以为)이 항상 옳다고(是) 생각하는 사람들을 비판하는 데 사용했습니다. 이 구절은 자신감과 폐쇄적인 마음의 위험한 조합을 비판합니다. 중국 철학 전통에서 진정한 지혜는 겸손과 수정에 대한 개방성을 요구합니...

자세히 보기 →

粗心大意

cū xīn dà yì

조심대의

부주의한; 태만한

이 성어는 '거친/조잡한'(粗) 마음(心)과 '큰/부주의한'(大) 의도(意)를 결합하여 세부 사항에 대한 주의 부족을 묘사합니다. 두 구성 요소 모두 독립적으로 부주의함을 시사하지만, 함께 순간적인 실수보다는 습관적인 부주의함을 강조합니다. 이 구절은 세부 사항을 소홀...

자세히 보기 →

名副其实

míng fù qí shí

이름이 실질과 일치하다

자신의 이름이나 명성에 걸맞게 살다

이 성어는 후한 시대의 문헌 '후한서'(后汉书)에서 유래되었으며, 여기서 자신의 능력이 자신의 직함과 일치하는 관리를 묘사했습니다. 이 구절은 '이름'(名)과 '일치하는'(副) '실질'(实)을 결합합니다. 고대 중국에서는 직함과 실제 장점 간의 일치에 큰 중요성을 두었...

자세히 보기 →

言而有信

yán ér yǒu xìn

믿음이 있는 말

약속을 지키다

이 성어는 공자의 '논어'(论语)에서 유래되었으며, 여기서 현자는 사람의 말(言)에는 반드시 믿음(信)이 수반되어야 한다고 강조했습니다. 유교 윤리에서 약속을 지키는 것은 사회적 조화에 필수적인 기본적인 덕목으로 여겨졌습니다. 이 구절은 약속은 지켜져야 하고 말은 신뢰...

자세히 보기 →

望穿秋水

wàng chuān qiū shuǐ

가을 물을 꿰뚫어 보다

누군가 또는 무언가를 간절히 기다리다

이 성어는 당나라 시에서 유래되었으며, 여기서 '가을 물'(秋水)은 밝고 맑은 눈을 비유하는 문학적 표현이었습니다. 이 구절은 너무나 간절하고 애타게 바라보아 그 시선이 맑은 가을 물을 꿰뚫는 것처럼 보이는 것을 묘사합니다. 왕발 시인의 작품을 통해 두각을 나타냈고, ...

자세히 보기 →

다른 주제 탐색