难分难舍
难分难舍 (nán fēn nán shě) 문자 그대로 의미는 “헤어지기 어렵고, 떠나기 어렵다”이며 다음을 표현합니다 “떨어질 수 없다; 헤어지기 싫어하다”.이 고사성어는 다음과 관련된 상황을 설명할 때 사용됩니다 인간관계와 인격.
다음으로도 검색됨: nan fen nan she, nan fen nan she,难分难舍 의미, 难分难舍 한국어로
발음: nán fēn nán shě 문자 그대로의 의미: 헤어지기 어렵고, 떠나기 어렵다
기원과 용법
이 성어는 헤어지기(分) 어렵고(难), 떠나기(舍) 어려움(难)을 묘사합니다. 강한 애착이 있을 때 이별의 고통을 나타냅니다. 중첩된 구조는 작별 인사의 어려움을 강조합니다. 현대에는 사랑하는 사람과 헤어지는 감정적인 어려움, 감정이 깊을 때 회의나 관계를 끝내고 싶지 않은 마음을 묘사하는 데 사용됩니다.
예문
영어: "작별 인사는 감정적이었는데, 둘 다 작별 인사를 하고 싶어하지 않았기 때문이다."
중국어: 告别时他们难分难舍,都不想说再见。
관련 중국 고사성어
다음과 비슷한 고사성어 인간관계와 인격
不言而喻
bù yán ér yù
자명하여 설명이 필요 없다
자세히 보기 →
望穿秋水
wàng chuān qiū shuǐ
누군가 또는 무언가를 간절히 기다리다
자세히 보기 →
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
영원한; 불멸의
자세히 보기 →
言而有信
yán ér yǒu xìn
약속을 지키다
자세히 보기 →
名副其实
míng fù qí shí
자신의 이름이나 명성에 걸맞게 살다
자세히 보기 →
粗心大意
cū xīn dà yì
부주의한; 태만한
자세히 보기 →
自以为是
zì yǐ wéi shì
독선적인; 고집 센
자세히 보기 →
心平气和
xīn píng qì hé
Calm and composed; even-tempered
자세히 보기 →
자주 묻는 질문
무엇을 의미하나요 难分难舍 한국어로 무슨 뜻인가요?
难分难舍 (nán fēn nán shě) 문자 그대로 번역하면 “헤어지기 어렵고, 떠나기 어렵다”이며 다음을 표현하는 데 사용됩니다 “떨어질 수 없다; 헤어지기 싫어하다”. 이 중국 고사성어는인간관계와 인격 범주에 속합니다..
언제 难分难舍 사용되나요?
상황: 작별 인사는 감정적이었는데, 둘 다 작별 인사를 하고 싶어하지 않았기 때문이다.
의 병음은 무엇인가요 难分难舍?
의 병음 발음은 难分难舍 입니다 “nán fēn nán shě”.
엄선된 목록: 难分难舍
10 Chinese Sayings About Love — "Comparing Necks to Fly Together"
Romantic Chinese sayings about love, devotion, and eternal bonds. These poetic expressions capture the depth of love in Chinese culture.
10 Chinese Idioms About Deep Friendship & Loyalty
Heartfelt Chinese idioms about true friendship, unbreakable bonds, and the loyalty between kindred spirits.