66 สุภาษิต
qiān lǐ tiáo tiáo
“พันลี้ห่างไกล”
เดินทางในระยะทางไกล
สำนวนนี้อธิบายถึงพัน (千) ลี้ (里) ที่ห่างไกล (迢迢) การซ้ำ 迢 เน้นถึงความห่างไกลและความยาวของการเดินทาง วลีนี้จับภาพความพยายามในการเดินทางในระยะทางไกล การ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
mín fù guó qiáng
“ประชาชนร่ำรวย ประเทศแข็งแกร่ง”
ประชาชนที่เจริญรุ่งเรืองและชาติที่ทรงพลัง
สำนวนนี้อธิบายถึงประชาชน (民) ที่ร่ำรวย (富) และประเทศ (国) ที่แข็งแกร่ง (强) มันตระหนักว่าความแข็งแกร่งของชาติมาจากความเจริญรุ่งเรืองของพลเมือง วลีนี้ปรา...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
guó tài mín ān
“ประเทศสงบสุข ประชาชนปลอดภัย”
สันติภาพของชาติและความมั่นคงของประชาชน
สำนวนนี้อธิบายถึงประเทศ (国) ที่สงบสุข (泰) และประชาชน (民) ที่ปลอดภัย (安) มันแสดงถึงผลลัพธ์ในอุดมคติของการปกครองที่ดีที่ทั้งรัฐและพลเมืองเจริญรุ่งเรือง ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
tài píng shèng shì
“สันติภาพอันยิ่งใหญ่ ยุคที่เจริญรุ่งเรือง”
ยุคทองแห่งสันติภาพและความเจริญรุ่งเรือง
สำนวนนี้อธิบายถึงช่วงเวลาแห่งความสงบสุข (太) อันยิ่งใหญ่ (平) และยุค (世) ที่เจริญรุ่งเรือง (盛) มันแสดงให้เห็นถึงสังคมในอุดมคติ - สงบสุข เจริญรุ่งเรือง แ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
sì hǎi shēng píng
“สี่ทะเลสงบสุข”
สันติภาพทุกหนแห่ง ความสามัคคีสากล
สำนวนนี้อธิบายถึงสี่ทะเล (四海) - หมายถึงโลกทั้งใบในภาษาจีนคลาสสิก - ที่สงบสุข (平) วลีนี้ถูกใช้เพื่ออธิบายยุคทองของการปกครองที่ดี การใช้งานสมัยใหม่ อธิบ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
ān tǔ zhòng qiān
“พอใจกับดิน ไม่เต็มใจที่จะย้าย”
ชอบความมั่นคง ไม่เต็มใจที่จะย้าย
สำนวนนี้อธิบายถึงความพอใจ (安) กับที่ดิน (土) ของตน และไม่เต็มใจ (重) ที่จะย้าย (迁) มันสะท้อนให้เห็นถึงสังคมเกษตรกรรมแบบดั้งเดิมที่ดินคือชีวิตและการย้ายถ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
gù tǔ nán lí
“แผ่นดินเกิดยากที่จะจาก”
ยากที่จะจากบ้านเกิด
สำนวนนี้อธิบายถึงแผ่นดิน (土) เกิด (故) ที่ยาก (难) ที่จะจาก (离) มันจับภาพความผูกพันทางอารมณ์กับบ้านเกิดที่ทำให้การจากเป็นเรื่องยาก วลีนี้ตระหนักถึงความผ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
luò yè guī gēn
“ใบไม้ร่วงกลับคืนสู่ราก”
กลับคืนสู่รากเหง้า กลับบ้าน
สำนวนนี้อธิบายถึงใบไม้ (叶) ที่ร่วง (落) กลับคืน (归) สู่ราก (根) เช่นเดียวกับที่ใบไม้ร่วงและบำรุงต้นไม้ที่ผลิตมัน ผู้คนมักจะกลับคืนสู่จุดเริ่มต้นของตน วล...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
chūn fēng mǎn miàn
“ลมฤดูใบไม้ผลิพัดเต็มใบหน้า”
ดูมีความสุขและพึงพอใจ
สำนวนนี้อธิบายถึงลมฤดูใบไม้ผลิ (春风) ที่พัดเต็ม (满) ใบหน้า (面) เป็นภาพคนที่ใบหน้าเปล่งประกายความอบอุ่นและความสุขเหมือนลมฤดูใบไม้ผลิที่น่ารื่นรมย์ วลีนี...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
dé yì wàng xíng
“ดีใจจนลืมตัว”
ลุ่มหลงในความสำเร็จ
สำนวนนี้อธิบายถึงการดีใจมาก (得意) จนลืม (忘) มารยาทหรือพฤติกรรมที่เหมาะสม (形) เป็นการเตือนถึงการไม่หลงระเริงกับความสำเร็จจนประมาท...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
xīn ān lǐ dé
“ใจสงบ, มีเหตุผลที่น่าพอใจ”
รู้สึกสบายใจด้วยจิตสำนึกที่ดี
สำนวนนี้อธิบายถึงใจ (心) ที่สงบ (安) เพราะเหตุผล (理) เป็นที่น่าพอใจ (得) อธิบายถึง… (ข้อความต้นฉบับตัดตอน)...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
tǎn tè bù ān
“ใจไม่สงบ, กระวนกระวายใจ”
รู้สึกกังวลและไม่สบายใจ
สำนวนนี้อธิบายถึงใจที่กระวนกระวาย (忐忑) และไม่ (不) สงบ (安) ตัวอักษร 忐忑 คือ… (ข้อความต้นฉบับตัดตอน)...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
gù bù zì fēng
“ยึดติดกับวิธีการเก่าๆ และจำกัดตัวเอง | พอใจในตนเอง, ปฏิเสธที่จะปรับปรุง”
เต่าในกระดอง
สำนวนนี้อธิบายถึงการยึด (固 - gù) กับก้าว (步 - bù) ของตนเอง (自 - zì) และจำกัด (封 - fēng) ตัวเอง. เป็นการวิพากษ์วิจารณ์...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
bào cán shǒu quē
“ยอมรับสิ่งที่ไม่สมบูรณ์และปกป้องสิ่งที่บกพร่อง | ยึดติดกับสิ่งเก่าแก่และล้าสมัย, ต่อต้านความก้าวหน้า”
โอบอุ้มของเสีย, หวงแหนของเน่า
สำนวนนี้อธิบายถึงการยอมรับ (抱 - bào) สิ่งที่ไม่สมบูรณ์ (残 - cán) และปกป้อง (守 - shǒu) สิ่งที่บกพร่อง (缺 - quē)....
เรียนรู้เพิ่มเติม →
zhòng shǐ zhī dì
“เป้าหมายของลูกศรจำนวนมาก”
เป้าหมายของการวิพากษ์วิจารณ์จากสาธารณชน
สำนวนนี้อธิบายถึงการเป็นเป้าหมาย (的) ของลูกศร (矢) จำนวนมาก (众) แสดงถึงคนที่ดึงดูดการวิพากษ์วิจารณ์หรือการโจมตีจากหลายทิศทางพร้อมกัน วลีนี้ปรากฏในข้อคว...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
yī xiāng qíng yuàn
“ความรู้สึกปรารถนาของฝ่ายเดียว”
คิดเข้าข้างตัวเอง การสันนิษฐานฝ่ายเดียว
สำนวนนี้อธิบายถึงความรู้สึกหรือความปรารถนา (情愿) จากฝ่ายเดียว (一厢) เท่านั้น แสดงถึงความคาดหวังที่มีอยู่เฉพาะในใจของฝ่ายหนึ่งโดยไม่มีการตอบแทนหรือพื้นฐา...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
bǎi wú liáo lài
“ร้อยครั้งไม่มีอะไรให้พึ่งพา”
เบื่อหน่ายอย่างยิ่ง ไม่มีอะไรทำ
สำนวนนี้อธิบายถึงการมีร้อย (百) ครั้งที่ไม่มี (无) อะไรให้พึ่งพาหรือครอบครอง (聊赖) จับภาพความเบื่อหน่ายและความเบื่อหน่ายอย่างยิ่งเมื่อไม่มีอะไรที่มีความห...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
bù yóu zì zhǔ
“ไม่อยู่ในการควบคุมของตนเอง”
โดยไม่สมัครใจ อดไม่ได้ที่จะ
สำนวนนี้อธิบายถึงการกระทำที่ไม่ (不) ถูกควบคุม (由自主) โดยเจตจำนงของตนเอง จับภาพการตอบสนองโดยไม่สมัครใจที่อารมณ์หรือสัญชาตญาณมีอำนาจเหนือการควบคุมสติ วลี...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
wēi bù zú dào
“เล็กน้อยไม่คุ้มค่าที่จะกล่าวถึง”
เล็กน้อย ไม่สำคัญ ไม่คุ้มค่าที่จะกล่าวถึง
สำนวนนี้อธิบายถึงบางสิ่งที่เล็กน้อย (微) จนไม่ (不) คุ้มค่า (足) ที่จะกล่าวถึง (道) เน้นถึงความไม่สำคัญหรือความเล็กน้อยอย่างยิ่ง วลีนี้ปรากฏในข้อความที่ใช...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
jīng dǎ xì suàn
“คำนวณอย่างรอบคอบและแม่นยำ”
คำนวณอย่างระมัดระวัง ประหยัดและแม่นยำ
สำนวนนี้อธิบายถึงการคำนวณ (打) อย่างแม่นยำ (精) และการทำบัญชี (算) อย่างรอบคอบ (细) เน้นการจัดการทรัพยากรอย่างระมัดระวังผ่านการวางแผนอย่างละเอียด วลีนี้ปร...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
bù kě kāi jiāo
“Cannot open and separate”
Extremely busy; inextricably involved
This idiom describes being unable (不可) to open or separate (开交) - being so entangled in activity that one cannot extricate oneself. Originally describ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
yā què wú shēng
“Crows and sparrows without sound”
Completely silent; so quiet you could hear a pin drop
This idiom describes a scene where even crows (鸦) and sparrows (雀) make no (无) sound (声). These common birds are normally noisy, so their silence indi...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
rì xīn yuè yì
“Day new month different”
Changing rapidly; improving daily
This idiom describes being new (新) every day (日) and different (异) every month (月). It captures rapid, continuous change and progress. The phrase echo...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
chuān liú bù xī
“River flows without ceasing”
Continuous flow; never-ending stream
This idiom describes rivers (川) flowing (流) without (不) ceasing (息). The natural image of perpetually flowing water represents continuous movement or ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
wú dì zì róng
“No ground to contain oneself”
Extremely ashamed; wish to disappear
This idiom describes having no (无) ground (地) to contain (容) oneself (自) - wishing to disappear from shame. The image of having nowhere to hide captur...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
chù mù jīng xīn
“Touch eyes shock heart”
Shocking; deeply disturbing
This idiom describes sights that touch (触) the eyes (目) and shock (惊) the heart (心). It captures the visceral impact of disturbing scenes that affect ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
rěn wú kě rěn
“Endure without possibility of enduring”
Beyond endurance; can't take it anymore
This idiom describes enduring (忍) until there is nothing (无) left that can (可) be endured (忍). The repetition of 'ren' (忍, endure) emphasizes the limi...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
shǒu zú wú cuò
“Hands and feet without placement”
At a loss; flustered
This idiom describes hands (手) and feet (足) having no place (无措) to go - not knowing where to put one's limbs. The physical awkwardness represents men...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
jǐng rán yǒu xù
“Orderly like a well with sequence”
In perfect order; well-organized
This idiom describes orderliness like a well (井然) with proper sequence (有序). The well metaphor relates to the grid pattern of ancient Chinese field sy...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
pò bù jí dài
“Urgent cannot reach waiting”
Can't wait; eager
This idiom describes urgency (迫) so great that one cannot (不及) wait (待). It captures the psychological state of intense anticipation or impatience. Th...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
cùn bù nán xíng
“Inch step difficult to walk”
Unable to move forward at all
This idiom describes being unable to walk (难行) even an inch (寸步). The smallest unit of progress - a single step - becomes impossible. The phrase appea...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
zì shí qí guǒ
“กินผลไม้ของตัวเอง”
ทำอะไรได้อย่างนั้น; รับผลกรรม
สำนวนนี้อธิบายถึงการกิน (食) ผลไม้ (果) จากการกระทำของตนเอง (自其) - รับผลกรรมจากการกระทำของตนเอง อุปมาทางการเกษตรเชื่อมโยงการกระทำกับผลลัพธ์ตามธรรมชาติ เ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
dà xiāng jìng tíng
“แตกต่างกันมากเหมือนเส้นทางและลานบ้าน”
แตกต่างกันอย่างมาก; ห่างกันสุดขั้ว
สำนวนนี้อธิบายถึงสิ่งต่างๆ ที่แตกต่างกันเหมือนเส้นทาง (径) และลานบ้าน (庭) - แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง (大相) วลีนี้มาจาก 'จวงจื่อ' ซึ่งอธิบายถึงความแตกต่าง...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
tài shān yā dǐng
“ภูเขาไท่กดทับศีรษะ”
แรงกดดันอย่างท่วมท้น; ภัยพิบัติที่ใกล้เข้ามา
สำนวนนี้อธิบายถึงภูเขาไท่ (泰山) ภูเขาที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของจีน กด (压) บนศีรษะ (顶) ภาพของภูเขาที่มีชื่อเสียงที่สุดของจีนที่กำลังบดขยี้ลงมาแสดงถึงแรงกด...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
shùn qí zì rán
“เป็นไปตามวิถีทางธรรมชาติ”
ปล่อยให้เป็นไปตามธรรมชาติ
สำนวนนี้อธิบายถึงการปฏิบัติตาม (顺) วิถีทางธรรมชาติ (自然) ของสิ่งต่างๆ (其) เป็นตัวอย่างปรัชญาเต๋าของหวูเหวย (การไม่กระทำ) - การทำงานกับพลังธรรมชาติมากกว...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
sī kōng jiàn guàn
“รัฐมนตรีว่าการกระทรวงโยธาธิการเห็นเป็นประจำ”
ธรรมดาจนไม่ดึงดูดความสนใจ
สำนวนนี้มีต้นกำเนิดมาจากเรื่องราวในสมัยราชวงศ์ถังที่กวีหลิวหยูซีไปเยี่ยมรัฐมนตรีว่าการกระทรวงโยธาธิการ (司空) หลี่เซิน เมื่อนางบำเรอที่สวยงามแสดง ลิวแต่...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
yìng jiē bù xiá
“ตอบสนองและรับโดยไม่มีเวลาว่าง”
มากเกินกว่าจะรับมือได้; ท่วมท้น
สำนวนนี้อธิบายถึงการยุ่งอยู่กับการตอบสนอง (应) และรับ (接) จนไม่มี (不) เวลาว่าง (暇) มีต้นกำเนิดมาจากข้อความที่อธิบายถึงความงามของทิวทัศน์ที่ดวงตาไม่สามา...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
xuě shàng jiā shuāng
“เติมน้ำแข็งบนหิมะ”
ซ้ำเติมความเจ็บปวด; ทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง
สำนวนนี้อธิบายถึงการเติม (加) น้ำแข็ง (霜) บน (上) หิมะ (雪) ทั้งหิมะและน้ำแข็งมีความเย็น ดังนั้นการเติมน้ำแข็งลงบนหิมะจึงทำให้สถานการณ์ที่ยากลำบากอยู่แล้...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
xǐ wén lè jiàn
“ยินดีที่ได้ยินดีใจที่ได้เห็น”
เป็นที่ชื่นชอบของทุกคน; เป็นที่นิยมอย่างแพร่หลาย
สำนวนนี้อธิบายถึงความสุข (喜) ที่ได้ยิน (闻) และความยินดี (乐) ที่ได้เห็น (见) แสดงลักษณะของสิ่งที่ทำให้ผู้ชมพอใจผ่านทั้งช่องทางเสียงและภาพ วลีนี้ปรากฏในข...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
wú suǒ shì shì
“ไม่มีอะไรทำเป็นอาชีพ”
ไม่มีอะไรทำ; อยู่เฉยๆ
สำนวนนี้อธิบายถึงการไม่มีอะไร (无所) ทำเป็นอาชีพ (事事) แสดงให้เห็นถึงสถานะของการอยู่เฉยๆ ที่คนๆ หนึ่งไม่มีกิจกรรมหรือความรับผิดชอบที่มีความหมาย วลีนี้สาม...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
zhuō jīn jiàn zhǒu
“Pulling collar reveals elbows”
Hard-pressed; financially stretched
This idiom describes clothing so worn that pulling (捉) the collar (襟) reveals (见) the elbows (肘). The vivid image of poverty - clothes so tattered the...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
qián suǒ wèi yǒu
“Before never having existed”
Unprecedented; never seen before
This idiom describes something that before (前) has never (未) existed (有). The phrase emphasizes absolute novelty - not just rare, but literally never ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
cháng nián lěi yuè
“Long years accumulated months”
Over a long period of time
This idiom describes long (长) years (年) with accumulated (累) months (月), emphasizing extended duration. The repetition of time units reinforces the se...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
bù zhī suǒ cuò
“Not knowing where to put hands and feet”
At a loss; not knowing what to do
This idiom describes not (不) knowing (知) where to (所) place oneself (措). The character 措 relates to arranging or placing, suggesting complete confusio...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
xīn kuàng shén yí
“Heart expansive spirit delighted”
Feeling carefree and happy
This idiom describes a state where the heart (心) feels expansive (旷) and the spirit (神) delighted (怡). It comes from Fan Zhongyan's famous Song Dynast...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
yī lǎn wú yú
“มองแวบเดียวไม่มีอะไรเหลือ”
รับทุกสิ่งได้ในพริบตา
สำนวนนี้อธิบายถึงความสามารถในการมองเห็นทุกสิ่งใน (一) แวบเดียว (览) โดยไม่มี (无) สิ่งใดถูกซ่อนไว้ (余) สำนวนนี้ปรากฏในคำอธิบายภูมิทัศน์คลาสสิกที่ยกย่องทั...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
fēng mǐ yī shí
“ลมพัดหญ้าลู่ชั่วขณะ”
เป็นที่นิยมอย่างมากในช่วงเวลาหนึ่ง
สำนวนนี้ใช้ภาพของลม (风) ที่พัด (靡) หญ้าลู่ในช่วงเวลาหนึ่ง (一时) เพื่ออธิบายถึงความนิยมอย่างแพร่หลาย อุปมาของหญ้าที่ลู่ตามลมอย่างสม่ำเสมอจับภาพว่ากระแสค...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
qiān biàn wàn huà
“พันเปลี่ยนหมื่นแปลง”
เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา; แปรผันอยู่เสมอ
สำนวนนี้ใช้ตัวเลขจำนวนมาก 'พัน' (千) และ 'หมื่น' (万) กับ 'เปลี่ยน' (变) และ 'แปลง' (化) เพื่ออธิบายถึงการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่อง ตัวเลขที่เกินจริงเน้นย...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
xī xī xiāng guān
“ลมหายใจต่อลมหายใจเชื่อมโยงกัน”
เกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิด; เชื่อมต่อกันอย่างสนิทสนม
สำนวนนี้อธิบายถึงการเชื่อมต่อลมหายใจ (息) ต่อลมหายใจ (息) เกี่ยวข้องกัน (关) ซึ่งกันและกัน (相) อุปมาเรื่องการหายใจบ่งบอกถึงการเชื่อมต่อที่สนิทสนมเหมือนกั...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
xū jīng yī chǎng
“ตกใจเปล่าๆ ไม่มีอะไร”
เตือนภัยผิด; ตกใจเปล่าๆ
สำนวนนี้อธิบายถึงการเตือนภัย (惊) ที่ผิด (虚) หรือตกใจที่ไม่มีอะไร (一场) ตัวอักษร 场 บ่งบอกถึงเหตุการณ์ที่เหมือนละคร - ละครที่ไม่มีสาระสำคัญ สำนวนนี้จับภา...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
shì yǔ yuàn wéi
“เหตุการณ์ขัดต่อความปรารถนา”
สิ่งต่างๆ กลายเป็นสิ่งที่ตรงกันข้ามกับความคาดหวัง
สำนวนนี้อธิบายถึงเมื่อเหตุการณ์ (事) ขัด (违) ต่อความปรารถนา (愿) จับภาพความหงุดหงิดเมื่อความเป็นจริงแตกต่างจากความตั้งใจแม้จะพยายามอย่างเต็มที่ สำนวนนี้...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
huǎng rú gé shì
“เลือนรางราวกับถูกคั่นด้วยชาติภพ”
รู้สึกเหมือนเวลาผ่านไปนานมาก
สำนวนนี้อธิบายถึงความรู้สึกสับสนของการถูกคั่น (隔) อย่างเลือนราง (恍) ราวกับ (如) ด้วยชาติภพหรือยุคสมัย (世) ที่แตกต่างกัน จับภาพความรู้สึกไม่ต่อเนื่องอย่...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
chù jǐng shēng qíng
“สัมผัสทิวทัศน์ก่อให้เกิดความรู้สึก”
ประทับใจกับภาพที่คุ้นเคย
สำนวนนี้อธิบายว่าการเผชิญหน้า (触) กับฉาก (景) สามารถก่อให้เกิด (生) อารมณ์ (情) ได้อย่างไร จับภาพความเชื่อมโยงที่ทรงพลังระหว่างสถานที่ วัตถุ และความทรงจำ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
zuǒ yòu wéi nán
“ซ้ายขวาก็ยาก”
ตกอยู่ในภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออก; ติดอยู่ระหว่างความยากลำบาก
สำนวนนี้อธิบายถึงการอยู่ในความยากลำบาก (为难) ไม่ว่าจะไปทางซ้าย (左) หรือขวา (右) ติดอยู่ระหว่างสองทางเลือกที่มีปัญหาเท่าเทียมกัน อุปมาเชิงพื้นที่ของการติ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
yì xiǎng bù dào
“ใจนึกไม่ถึง”
ไม่คาดฝัน; เกินความคาดหมาย
สำนวนนี้อธิบายถึงบางสิ่งที่ความคิด (意想) ไม่สามารถ (不) ไปถึงหรือคาดการณ์ (到) ได้ สำนวนนี้เน้นย้ำถึงขีดจำกัดของจินตนาการเมื่อเผชิญหน้ากับความเป็นจริงที่...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
lǐ suǒ dāng rán
“สิ่งที่เหตุผลกำหนดว่าเป็นธรรมชาติ”
โดยธรรมชาติ; อย่างแน่นอน
สำนวนนี้รวม 'ตามเหตุผล' (理所) กับ 'เป็นเช่นนั้นเองโดยธรรมชาติ' (当然) เพื่อแสดงสิ่งที่ตรรกะและความเหมาะสมกำหนดว่าเป็นสิ่งที่ชัดเจนหรือเหมาะสม แนวคิดของ '...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
fēng hé rì lì
“Wind gentle and sun beautiful”
Perfect weather; favorable conditions
This idiom describes ideal weather conditions with gentle (和) wind (风) and beautiful (丽) sunshine (日). It first appeared in Tang Dynasty poetry celebr...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
zuò lì bù ān
“Cannot sit or stand peacefully”
Extremely restless and anxious
This idiom describes the physical manifestation of anxiety where one can neither sit (坐) nor stand (立) comfortably, finding no peace (不安) in any posit...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
jīn jīn yǒu wèi
“With relishing interest”
With great interest and enjoyment
This idiom uses the reduplicated 'jinjin' (津津), meaning moist or flowing with saliva, combined with 'having flavor' (有味) to describe intense enjoyment...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
jī fēi dàn dǎ
“Chicken flies away and eggs broken”
To lose everything; complete failure
สำนวนที่สดใสนี้แสดงให้เห็นถึงฉากของการพยายามจับไก่และทำไข่แตกโดยไม่ได้ตั้งใจ ซึ่งเป็นการสูญเสียทั้งนกและลูกหลานที่มีศักยภาพ เกิดขึ้นจากชีวิตในชนบทของจ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
wú kě nài hé
“Without any way to deal with it”
Helpless; having no alternative
สำนวนนี้ปรากฏในข้อความทางปรัชญาจีนตอนต้นและได้รับชื่อเสียงทางวรรณกรรมผ่านบทกวีที่มีชื่อเสียงของ Yan Shu กวีราชวงศ์ซ่งเกี่ยวกับดอกไม้ที่ร่วงหล่น วลีนี้...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
bié yǒu dòng tiān
“Having another cave heaven”
A hidden paradise; unexpected inner beauty
สำนวนนี้มาจากเทพปกรณัมเต๋า โดยที่ 'สวรรค์ในถ้ำ' (洞天) เชื่อกันว่าเป็นดินแดนสวรรค์ที่ซ่อนอยู่ภายในภูเขา ซึ่งเข้าถึงได้เฉพาะอมตะหรือผู้ที่ตรัสรู้ทางจิตวิ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
dà tóng xiǎo yì
“Largely same, slightly different”
Essentially the same with minor differences
สำนวนนี้มีรากฐานมาจากแนวคิดขงจื๊อเรื่อง 'datong' (大同) ซึ่งหมายถึง 'ความเป็นเอกภาพที่ยิ่งใหญ่' หรือ 'ความสามัคคีอันยิ่งใหญ่' ซึ่งอธิบายถึงสังคมในอุดมคต...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
xīn xuè lái cháo
“Heart's blood comes in a tide”
Acting on a sudden impulse or whim
สำนวนนี้มาจากแนวคิดการแพทย์แผนจีนโบราณที่เชื่อว่าหัวใจ (心) ควบคุมการไหลเวียนของเลือด (血) และอารมณ์ เมื่อเลือดพุ่งไปที่หัวใจเหมือนกระแสน้ำ (潮) เชื่อกัน...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
wǔ huā bā mén
“Five flowers and eight gates”
A bewildering variety; all kinds of
สำนวนนี้มีรากฐานมาจากกลยุทธ์ทางทหารจีนโบราณ โดยที่ 'ดอกไม้ห้าดอก' (五花) หมายถึงรูปแบบทางยุทธวิธีห้าแบบ และ 'ประตูแปดบาน' (八门) หมายถึงตำแหน่งทางยุทธศาสต...
เรียนรู้เพิ่มเติม →
jiǔ niú yī máo
“One hair from nine oxen”
A drop in the bucket; negligible amount
สำนวนนี้มาจากจดหมายที่เขียนโดยนักประวัติศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่แห่งราชวงศ์ฮั่น ซือหม่าเฉียน (司马迁) ถึงเพื่อนของเขา เหรินอัน หลังจากถูกตอนเป็นบทลงโทษสำหรับการ...
เรียนรู้เพิ่มเติม →