ปรัชญาชีวิต สุภาษิตจีน

66 สุภาษิต

千里迢迢

qiān lǐ tiáo tiáo

พันลี้ห่างไกล

เดินทางในระยะทางไกล

สำนวนนี้อธิบายถึงพัน (千) ลี้ (里) ที่ห่างไกล (迢迢) การซ้ำ 迢 เน้นถึงความห่างไกลและความยาวของการเดินทาง วลีนี้จับภาพความพยายามในการเดินทางในระยะทางไกล การ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

民富国强

mín fù guó qiáng

ประชาชนร่ำรวย ประเทศแข็งแกร่ง

ประชาชนที่เจริญรุ่งเรืองและชาติที่ทรงพลัง

สำนวนนี้อธิบายถึงประชาชน (民) ที่ร่ำรวย (富) และประเทศ (国) ที่แข็งแกร่ง (强) มันตระหนักว่าความแข็งแกร่งของชาติมาจากความเจริญรุ่งเรืองของพลเมือง วลีนี้ปรา...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

国泰民安

guó tài mín ān

ประเทศสงบสุข ประชาชนปลอดภัย

สันติภาพของชาติและความมั่นคงของประชาชน

สำนวนนี้อธิบายถึงประเทศ (国) ที่สงบสุข (泰) และประชาชน (民) ที่ปลอดภัย (安) มันแสดงถึงผลลัพธ์ในอุดมคติของการปกครองที่ดีที่ทั้งรัฐและพลเมืองเจริญรุ่งเรือง ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

太平盛世

tài píng shèng shì

สันติภาพอันยิ่งใหญ่ ยุคที่เจริญรุ่งเรือง

ยุคทองแห่งสันติภาพและความเจริญรุ่งเรือง

สำนวนนี้อธิบายถึงช่วงเวลาแห่งความสงบสุข (太) อันยิ่งใหญ่ (平) และยุค (世) ที่เจริญรุ่งเรือง (盛) มันแสดงให้เห็นถึงสังคมในอุดมคติ - สงบสุข เจริญรุ่งเรือง แ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

四海升平

sì hǎi shēng píng

สี่ทะเลสงบสุข

สันติภาพทุกหนแห่ง ความสามัคคีสากล

สำนวนนี้อธิบายถึงสี่ทะเล (四海) - หมายถึงโลกทั้งใบในภาษาจีนคลาสสิก - ที่สงบสุข (平) วลีนี้ถูกใช้เพื่ออธิบายยุคทองของการปกครองที่ดี การใช้งานสมัยใหม่ อธิบ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

安土重迁

ān tǔ zhòng qiān

พอใจกับดิน ไม่เต็มใจที่จะย้าย

ชอบความมั่นคง ไม่เต็มใจที่จะย้าย

สำนวนนี้อธิบายถึงความพอใจ (安) กับที่ดิน (土) ของตน และไม่เต็มใจ (重) ที่จะย้าย (迁) มันสะท้อนให้เห็นถึงสังคมเกษตรกรรมแบบดั้งเดิมที่ดินคือชีวิตและการย้ายถ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

故土难离

gù tǔ nán lí

แผ่นดินเกิดยากที่จะจาก

ยากที่จะจากบ้านเกิด

สำนวนนี้อธิบายถึงแผ่นดิน (土) เกิด (故) ที่ยาก (难) ที่จะจาก (离) มันจับภาพความผูกพันทางอารมณ์กับบ้านเกิดที่ทำให้การจากเป็นเรื่องยาก วลีนี้ตระหนักถึงความผ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

落叶归根

luò yè guī gēn

ใบไม้ร่วงกลับคืนสู่ราก

กลับคืนสู่รากเหง้า กลับบ้าน

สำนวนนี้อธิบายถึงใบไม้ (叶) ที่ร่วง (落) กลับคืน (归) สู่ราก (根) เช่นเดียวกับที่ใบไม้ร่วงและบำรุงต้นไม้ที่ผลิตมัน ผู้คนมักจะกลับคืนสู่จุดเริ่มต้นของตน วล...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

春风满面

chūn fēng mǎn miàn

ลมฤดูใบไม้ผลิพัดเต็มใบหน้า

ดูมีความสุขและพึงพอใจ

สำนวนนี้อธิบายถึงลมฤดูใบไม้ผลิ (春风) ที่พัดเต็ม (满) ใบหน้า (面) เป็นภาพคนที่ใบหน้าเปล่งประกายความอบอุ่นและความสุขเหมือนลมฤดูใบไม้ผลิที่น่ารื่นรมย์ วลีนี...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

得意忘形

dé yì wàng xíng

ดีใจจนลืมตัว

ลุ่มหลงในความสำเร็จ

สำนวนนี้อธิบายถึงการดีใจมาก (得意) จนลืม (忘) มารยาทหรือพฤติกรรมที่เหมาะสม (形) เป็นการเตือนถึงการไม่หลงระเริงกับความสำเร็จจนประมาท...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

心安理得

xīn ān lǐ dé

ใจสงบ, มีเหตุผลที่น่าพอใจ

รู้สึกสบายใจด้วยจิตสำนึกที่ดี

สำนวนนี้อธิบายถึงใจ (心) ที่สงบ (安) เพราะเหตุผล (理) เป็นที่น่าพอใจ (得) อธิบายถึง… (ข้อความต้นฉบับตัดตอน)...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

忐忑不安

tǎn tè bù ān

ใจไม่สงบ, กระวนกระวายใจ

รู้สึกกังวลและไม่สบายใจ

สำนวนนี้อธิบายถึงใจที่กระวนกระวาย (忐忑) และไม่ (不) สงบ (安) ตัวอักษร 忐忑 คือ… (ข้อความต้นฉบับตัดตอน)...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

固步自封

gù bù zì fēng

ยึดติดกับวิธีการเก่าๆ และจำกัดตัวเอง | พอใจในตนเอง, ปฏิเสธที่จะปรับปรุง

เต่าในกระดอง

สำนวนนี้อธิบายถึงการยึด (固 - gù) กับก้าว (步 - bù) ของตนเอง (自 - zì) และจำกัด (封 - fēng) ตัวเอง. เป็นการวิพากษ์วิจารณ์...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

抱残守缺

bào cán shǒu quē

ยอมรับสิ่งที่ไม่สมบูรณ์และปกป้องสิ่งที่บกพร่อง | ยึดติดกับสิ่งเก่าแก่และล้าสมัย, ต่อต้านความก้าวหน้า

โอบอุ้มของเสีย, หวงแหนของเน่า

สำนวนนี้อธิบายถึงการยอมรับ (抱 - bào) สิ่งที่ไม่สมบูรณ์ (残 - cán) และปกป้อง (守 - shǒu) สิ่งที่บกพร่อง (缺 - quē)....

เรียนรู้เพิ่มเติม →

众矢之的

zhòng shǐ zhī dì

เป้าหมายของลูกศรจำนวนมาก

เป้าหมายของการวิพากษ์วิจารณ์จากสาธารณชน

สำนวนนี้อธิบายถึงการเป็นเป้าหมาย (的) ของลูกศร (矢) จำนวนมาก (众) แสดงถึงคนที่ดึงดูดการวิพากษ์วิจารณ์หรือการโจมตีจากหลายทิศทางพร้อมกัน วลีนี้ปรากฏในข้อคว...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

一厢情愿

yī xiāng qíng yuàn

ความรู้สึกปรารถนาของฝ่ายเดียว

คิดเข้าข้างตัวเอง การสันนิษฐานฝ่ายเดียว

สำนวนนี้อธิบายถึงความรู้สึกหรือความปรารถนา (情愿) จากฝ่ายเดียว (一厢) เท่านั้น แสดงถึงความคาดหวังที่มีอยู่เฉพาะในใจของฝ่ายหนึ่งโดยไม่มีการตอบแทนหรือพื้นฐา...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

百无聊赖

bǎi wú liáo lài

ร้อยครั้งไม่มีอะไรให้พึ่งพา

เบื่อหน่ายอย่างยิ่ง ไม่มีอะไรทำ

สำนวนนี้อธิบายถึงการมีร้อย (百) ครั้งที่ไม่มี (无) อะไรให้พึ่งพาหรือครอบครอง (聊赖) จับภาพความเบื่อหน่ายและความเบื่อหน่ายอย่างยิ่งเมื่อไม่มีอะไรที่มีความห...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

不由自主

bù yóu zì zhǔ

ไม่อยู่ในการควบคุมของตนเอง

โดยไม่สมัครใจ อดไม่ได้ที่จะ

สำนวนนี้อธิบายถึงการกระทำที่ไม่ (不) ถูกควบคุม (由自主) โดยเจตจำนงของตนเอง จับภาพการตอบสนองโดยไม่สมัครใจที่อารมณ์หรือสัญชาตญาณมีอำนาจเหนือการควบคุมสติ วลี...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

微不足道

wēi bù zú dào

เล็กน้อยไม่คุ้มค่าที่จะกล่าวถึง

เล็กน้อย ไม่สำคัญ ไม่คุ้มค่าที่จะกล่าวถึง

สำนวนนี้อธิบายถึงบางสิ่งที่เล็กน้อย (微) จนไม่ (不) คุ้มค่า (足) ที่จะกล่าวถึง (道) เน้นถึงความไม่สำคัญหรือความเล็กน้อยอย่างยิ่ง วลีนี้ปรากฏในข้อความที่ใช...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

精打细算

jīng dǎ xì suàn

คำนวณอย่างรอบคอบและแม่นยำ

คำนวณอย่างระมัดระวัง ประหยัดและแม่นยำ

สำนวนนี้อธิบายถึงการคำนวณ (打) อย่างแม่นยำ (精) และการทำบัญชี (算) อย่างรอบคอบ (细) เน้นการจัดการทรัพยากรอย่างระมัดระวังผ่านการวางแผนอย่างละเอียด วลีนี้ปร...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

不可开交

bù kě kāi jiāo

Cannot open and separate

Extremely busy; inextricably involved

This idiom describes being unable (不可) to open or separate (开交) - being so entangled in activity that one cannot extricate oneself. Originally describ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

鸦雀无声

yā què wú shēng

Crows and sparrows without sound

Completely silent; so quiet you could hear a pin drop

This idiom describes a scene where even crows (鸦) and sparrows (雀) make no (无) sound (声). These common birds are normally noisy, so their silence indi...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

日新月异

rì xīn yuè yì

Day new month different

Changing rapidly; improving daily

This idiom describes being new (新) every day (日) and different (异) every month (月). It captures rapid, continuous change and progress. The phrase echo...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

川流不息

chuān liú bù xī

River flows without ceasing

Continuous flow; never-ending stream

This idiom describes rivers (川) flowing (流) without (不) ceasing (息). The natural image of perpetually flowing water represents continuous movement or ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

无地自容

wú dì zì róng

No ground to contain oneself

Extremely ashamed; wish to disappear

This idiom describes having no (无) ground (地) to contain (容) oneself (自) - wishing to disappear from shame. The image of having nowhere to hide captur...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

触目惊心

chù mù jīng xīn

Touch eyes shock heart

Shocking; deeply disturbing

This idiom describes sights that touch (触) the eyes (目) and shock (惊) the heart (心). It captures the visceral impact of disturbing scenes that affect ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

忍无可忍

rěn wú kě rěn

Endure without possibility of enduring

Beyond endurance; can't take it anymore

This idiom describes enduring (忍) until there is nothing (无) left that can (可) be endured (忍). The repetition of 'ren' (忍, endure) emphasizes the limi...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

手足无措

shǒu zú wú cuò

Hands and feet without placement

At a loss; flustered

This idiom describes hands (手) and feet (足) having no place (无措) to go - not knowing where to put one's limbs. The physical awkwardness represents men...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

井然有序

jǐng rán yǒu xù

Orderly like a well with sequence

In perfect order; well-organized

This idiom describes orderliness like a well (井然) with proper sequence (有序). The well metaphor relates to the grid pattern of ancient Chinese field sy...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

迫不及待

pò bù jí dài

Urgent cannot reach waiting

Can't wait; eager

This idiom describes urgency (迫) so great that one cannot (不及) wait (待). It captures the psychological state of intense anticipation or impatience. Th...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

寸步难行

cùn bù nán xíng

Inch step difficult to walk

Unable to move forward at all

This idiom describes being unable to walk (难行) even an inch (寸步). The smallest unit of progress - a single step - becomes impossible. The phrase appea...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

自食其果

zì shí qí guǒ

กินผลไม้ของตัวเอง

ทำอะไรได้อย่างนั้น; รับผลกรรม

สำนวนนี้อธิบายถึงการกิน (食) ผลไม้ (果) จากการกระทำของตนเอง (自其) - รับผลกรรมจากการกระทำของตนเอง อุปมาทางการเกษตรเชื่อมโยงการกระทำกับผลลัพธ์ตามธรรมชาติ เ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

大相径庭

dà xiāng jìng tíng

แตกต่างกันมากเหมือนเส้นทางและลานบ้าน

แตกต่างกันอย่างมาก; ห่างกันสุดขั้ว

สำนวนนี้อธิบายถึงสิ่งต่างๆ ที่แตกต่างกันเหมือนเส้นทาง (径) และลานบ้าน (庭) - แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง (大相) วลีนี้มาจาก 'จวงจื่อ' ซึ่งอธิบายถึงความแตกต่าง...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

泰山压顶

tài shān yā dǐng

ภูเขาไท่กดทับศีรษะ

แรงกดดันอย่างท่วมท้น; ภัยพิบัติที่ใกล้เข้ามา

สำนวนนี้อธิบายถึงภูเขาไท่ (泰山) ภูเขาที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของจีน กด (压) บนศีรษะ (顶) ภาพของภูเขาที่มีชื่อเสียงที่สุดของจีนที่กำลังบดขยี้ลงมาแสดงถึงแรงกด...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

顺其自然

shùn qí zì rán

เป็นไปตามวิถีทางธรรมชาติ

ปล่อยให้เป็นไปตามธรรมชาติ

สำนวนนี้อธิบายถึงการปฏิบัติตาม (顺) วิถีทางธรรมชาติ (自然) ของสิ่งต่างๆ (其) เป็นตัวอย่างปรัชญาเต๋าของหวูเหวย (การไม่กระทำ) - การทำงานกับพลังธรรมชาติมากกว...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

司空见惯

sī kōng jiàn guàn

รัฐมนตรีว่าการกระทรวงโยธาธิการเห็นเป็นประจำ

ธรรมดาจนไม่ดึงดูดความสนใจ

สำนวนนี้มีต้นกำเนิดมาจากเรื่องราวในสมัยราชวงศ์ถังที่กวีหลิวหยูซีไปเยี่ยมรัฐมนตรีว่าการกระทรวงโยธาธิการ (司空) หลี่เซิน เมื่อนางบำเรอที่สวยงามแสดง ลิวแต่...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

应接不暇

yìng jiē bù xiá

ตอบสนองและรับโดยไม่มีเวลาว่าง

มากเกินกว่าจะรับมือได้; ท่วมท้น

สำนวนนี้อธิบายถึงการยุ่งอยู่กับการตอบสนอง (应) และรับ (接) จนไม่มี (不) เวลาว่าง (暇) มีต้นกำเนิดมาจากข้อความที่อธิบายถึงความงามของทิวทัศน์ที่ดวงตาไม่สามา...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

雪上加霜

xuě shàng jiā shuāng

เติมน้ำแข็งบนหิมะ

ซ้ำเติมความเจ็บปวด; ทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง

สำนวนนี้อธิบายถึงการเติม (加) น้ำแข็ง (霜) บน (上) หิมะ (雪) ทั้งหิมะและน้ำแข็งมีความเย็น ดังนั้นการเติมน้ำแข็งลงบนหิมะจึงทำให้สถานการณ์ที่ยากลำบากอยู่แล้...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

喜闻乐见

xǐ wén lè jiàn

ยินดีที่ได้ยินดีใจที่ได้เห็น

เป็นที่ชื่นชอบของทุกคน; เป็นที่นิยมอย่างแพร่หลาย

สำนวนนี้อธิบายถึงความสุข (喜) ที่ได้ยิน (闻) และความยินดี (乐) ที่ได้เห็น (见) แสดงลักษณะของสิ่งที่ทำให้ผู้ชมพอใจผ่านทั้งช่องทางเสียงและภาพ วลีนี้ปรากฏในข...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

无所事事

wú suǒ shì shì

ไม่มีอะไรทำเป็นอาชีพ

ไม่มีอะไรทำ; อยู่เฉยๆ

สำนวนนี้อธิบายถึงการไม่มีอะไร (无所) ทำเป็นอาชีพ (事事) แสดงให้เห็นถึงสถานะของการอยู่เฉยๆ ที่คนๆ หนึ่งไม่มีกิจกรรมหรือความรับผิดชอบที่มีความหมาย วลีนี้สาม...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

捉襟见肘

zhuō jīn jiàn zhǒu

Pulling collar reveals elbows

Hard-pressed; financially stretched

This idiom describes clothing so worn that pulling (捉) the collar (襟) reveals (见) the elbows (肘). The vivid image of poverty - clothes so tattered the...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

前所未有

qián suǒ wèi yǒu

Before never having existed

Unprecedented; never seen before

This idiom describes something that before (前) has never (未) existed (有). The phrase emphasizes absolute novelty - not just rare, but literally never ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

长年累月

cháng nián lěi yuè

Long years accumulated months

Over a long period of time

This idiom describes long (长) years (年) with accumulated (累) months (月), emphasizing extended duration. The repetition of time units reinforces the se...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

不知所措

bù zhī suǒ cuò

Not knowing where to put hands and feet

At a loss; not knowing what to do

This idiom describes not (不) knowing (知) where to (所) place oneself (措). The character 措 relates to arranging or placing, suggesting complete confusio...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

心旷神怡

xīn kuàng shén yí

Heart expansive spirit delighted

Feeling carefree and happy

This idiom describes a state where the heart (心) feels expansive (旷) and the spirit (神) delighted (怡). It comes from Fan Zhongyan's famous Song Dynast...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

一览无余

yī lǎn wú yú

มองแวบเดียวไม่มีอะไรเหลือ

รับทุกสิ่งได้ในพริบตา

สำนวนนี้อธิบายถึงความสามารถในการมองเห็นทุกสิ่งใน (一) แวบเดียว (览) โดยไม่มี (无) สิ่งใดถูกซ่อนไว้ (余) สำนวนนี้ปรากฏในคำอธิบายภูมิทัศน์คลาสสิกที่ยกย่องทั...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

风靡一时

fēng mǐ yī shí

ลมพัดหญ้าลู่ชั่วขณะ

เป็นที่นิยมอย่างมากในช่วงเวลาหนึ่ง

สำนวนนี้ใช้ภาพของลม (风) ที่พัด (靡) หญ้าลู่ในช่วงเวลาหนึ่ง (一时) เพื่ออธิบายถึงความนิยมอย่างแพร่หลาย อุปมาของหญ้าที่ลู่ตามลมอย่างสม่ำเสมอจับภาพว่ากระแสค...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

千变万化

qiān biàn wàn huà

พันเปลี่ยนหมื่นแปลง

เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา; แปรผันอยู่เสมอ

สำนวนนี้ใช้ตัวเลขจำนวนมาก 'พัน' (千) และ 'หมื่น' (万) กับ 'เปลี่ยน' (变) และ 'แปลง' (化) เพื่ออธิบายถึงการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่อง ตัวเลขที่เกินจริงเน้นย...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

息息相关

xī xī xiāng guān

ลมหายใจต่อลมหายใจเชื่อมโยงกัน

เกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิด; เชื่อมต่อกันอย่างสนิทสนม

สำนวนนี้อธิบายถึงการเชื่อมต่อลมหายใจ (息) ต่อลมหายใจ (息) เกี่ยวข้องกัน (关) ซึ่งกันและกัน (相) อุปมาเรื่องการหายใจบ่งบอกถึงการเชื่อมต่อที่สนิทสนมเหมือนกั...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

虚惊一场

xū jīng yī chǎng

ตกใจเปล่าๆ ไม่มีอะไร

เตือนภัยผิด; ตกใจเปล่าๆ

สำนวนนี้อธิบายถึงการเตือนภัย (惊) ที่ผิด (虚) หรือตกใจที่ไม่มีอะไร (一场) ตัวอักษร 场 บ่งบอกถึงเหตุการณ์ที่เหมือนละคร - ละครที่ไม่มีสาระสำคัญ สำนวนนี้จับภา...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

事与愿违

shì yǔ yuàn wéi

เหตุการณ์ขัดต่อความปรารถนา

สิ่งต่างๆ กลายเป็นสิ่งที่ตรงกันข้ามกับความคาดหวัง

สำนวนนี้อธิบายถึงเมื่อเหตุการณ์ (事) ขัด (违) ต่อความปรารถนา (愿) จับภาพความหงุดหงิดเมื่อความเป็นจริงแตกต่างจากความตั้งใจแม้จะพยายามอย่างเต็มที่ สำนวนนี้...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

恍如隔世

huǎng rú gé shì

เลือนรางราวกับถูกคั่นด้วยชาติภพ

รู้สึกเหมือนเวลาผ่านไปนานมาก

สำนวนนี้อธิบายถึงความรู้สึกสับสนของการถูกคั่น (隔) อย่างเลือนราง (恍) ราวกับ (如) ด้วยชาติภพหรือยุคสมัย (世) ที่แตกต่างกัน จับภาพความรู้สึกไม่ต่อเนื่องอย่...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

触景生情

chù jǐng shēng qíng

สัมผัสทิวทัศน์ก่อให้เกิดความรู้สึก

ประทับใจกับภาพที่คุ้นเคย

สำนวนนี้อธิบายว่าการเผชิญหน้า (触) กับฉาก (景) สามารถก่อให้เกิด (生) อารมณ์ (情) ได้อย่างไร จับภาพความเชื่อมโยงที่ทรงพลังระหว่างสถานที่ วัตถุ และความทรงจำ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

左右为难

zuǒ yòu wéi nán

ซ้ายขวาก็ยาก

ตกอยู่ในภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออก; ติดอยู่ระหว่างความยากลำบาก

สำนวนนี้อธิบายถึงการอยู่ในความยากลำบาก (为难) ไม่ว่าจะไปทางซ้าย (左) หรือขวา (右) ติดอยู่ระหว่างสองทางเลือกที่มีปัญหาเท่าเทียมกัน อุปมาเชิงพื้นที่ของการติ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

意想不到

yì xiǎng bù dào

ใจนึกไม่ถึง

ไม่คาดฝัน; เกินความคาดหมาย

สำนวนนี้อธิบายถึงบางสิ่งที่ความคิด (意想) ไม่สามารถ (不) ไปถึงหรือคาดการณ์ (到) ได้ สำนวนนี้เน้นย้ำถึงขีดจำกัดของจินตนาการเมื่อเผชิญหน้ากับความเป็นจริงที่...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

理所当然

lǐ suǒ dāng rán

สิ่งที่เหตุผลกำหนดว่าเป็นธรรมชาติ

โดยธรรมชาติ; อย่างแน่นอน

สำนวนนี้รวม 'ตามเหตุผล' (理所) กับ 'เป็นเช่นนั้นเองโดยธรรมชาติ' (当然) เพื่อแสดงสิ่งที่ตรรกะและความเหมาะสมกำหนดว่าเป็นสิ่งที่ชัดเจนหรือเหมาะสม แนวคิดของ '...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

风和日丽

fēng hé rì lì

Wind gentle and sun beautiful

Perfect weather; favorable conditions

This idiom describes ideal weather conditions with gentle (和) wind (风) and beautiful (丽) sunshine (日). It first appeared in Tang Dynasty poetry celebr...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

坐立不安

zuò lì bù ān

Cannot sit or stand peacefully

Extremely restless and anxious

This idiom describes the physical manifestation of anxiety where one can neither sit (坐) nor stand (立) comfortably, finding no peace (不安) in any posit...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

津津有味

jīn jīn yǒu wèi

With relishing interest

With great interest and enjoyment

This idiom uses the reduplicated 'jinjin' (津津), meaning moist or flowing with saliva, combined with 'having flavor' (有味) to describe intense enjoyment...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

鸡飞蛋打

jī fēi dàn dǎ

Chicken flies away and eggs broken

To lose everything; complete failure

สำนวนที่สดใสนี้แสดงให้เห็นถึงฉากของการพยายามจับไก่และทำไข่แตกโดยไม่ได้ตั้งใจ ซึ่งเป็นการสูญเสียทั้งนกและลูกหลานที่มีศักยภาพ เกิดขึ้นจากชีวิตในชนบทของจ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

无可奈何

wú kě nài hé

Without any way to deal with it

Helpless; having no alternative

สำนวนนี้ปรากฏในข้อความทางปรัชญาจีนตอนต้นและได้รับชื่อเสียงทางวรรณกรรมผ่านบทกวีที่มีชื่อเสียงของ Yan Shu กวีราชวงศ์ซ่งเกี่ยวกับดอกไม้ที่ร่วงหล่น วลีนี้...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

别有洞天

bié yǒu dòng tiān

Having another cave heaven

A hidden paradise; unexpected inner beauty

สำนวนนี้มาจากเทพปกรณัมเต๋า โดยที่ 'สวรรค์ในถ้ำ' (洞天) เชื่อกันว่าเป็นดินแดนสวรรค์ที่ซ่อนอยู่ภายในภูเขา ซึ่งเข้าถึงได้เฉพาะอมตะหรือผู้ที่ตรัสรู้ทางจิตวิ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

大同小异

dà tóng xiǎo yì

Largely same, slightly different

Essentially the same with minor differences

สำนวนนี้มีรากฐานมาจากแนวคิดขงจื๊อเรื่อง 'datong' (大同) ซึ่งหมายถึง 'ความเป็นเอกภาพที่ยิ่งใหญ่' หรือ 'ความสามัคคีอันยิ่งใหญ่' ซึ่งอธิบายถึงสังคมในอุดมคต...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

心血来潮

xīn xuè lái cháo

Heart's blood comes in a tide

Acting on a sudden impulse or whim

สำนวนนี้มาจากแนวคิดการแพทย์แผนจีนโบราณที่เชื่อว่าหัวใจ (心) ควบคุมการไหลเวียนของเลือด (血) และอารมณ์ เมื่อเลือดพุ่งไปที่หัวใจเหมือนกระแสน้ำ (潮) เชื่อกัน...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

五花八门

wǔ huā bā mén

Five flowers and eight gates

A bewildering variety; all kinds of

สำนวนนี้มีรากฐานมาจากกลยุทธ์ทางทหารจีนโบราณ โดยที่ 'ดอกไม้ห้าดอก' (五花) หมายถึงรูปแบบทางยุทธวิธีห้าแบบ และ 'ประตูแปดบาน' (八门) หมายถึงตำแหน่งทางยุทธศาสต...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

九牛一毛

jiǔ niú yī máo

One hair from nine oxen

A drop in the bucket; negligible amount

สำนวนนี้มาจากจดหมายที่เขียนโดยนักประวัติศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่แห่งราชวงศ์ฮั่น ซือหม่าเฉียน (司马迁) ถึงเพื่อนของเขา เหรินอัน หลังจากถูกตอนเป็นบทลงโทษสำหรับการ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

สำรวจหัวข้ออื่น