雪上加霜
雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng) ตามตัวอักษร หมายถึง “เติมน้ำแข็งบนหิมะ”และแสดงออก “ซ้ำเติมความเจ็บปวด; ทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ปรัชญาชีวิต.
ค้นหาเป็น: xue shang jia shuang, xue shang jia shuang,雪上加霜 ความหมาย, 雪上加霜 ในภาษาไทย
การออกเสียง: xuě shàng jiā shuāng ความหมายตามตัวอักษร: เติมน้ำแข็งบนหิมะ
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
สำนวนนี้อธิบายถึงการเติม (加) น้ำแข็ง (霜) บน (上) หิมะ (雪) ทั้งหิมะและน้ำแข็งมีความเย็น ดังนั้นการเติมน้ำแข็งลงบนหิมะจึงทำให้สถานการณ์ที่ยากลำบากอยู่แล้วรุนแรงขึ้น วลีนี้จับภาพการสะสมของความโชคร้ายอย่างชัดเจน ปรากฏในบทกวีราชวงศ์ซ่งที่อธิบายถึงความยากลำบากที่สะสม การใช้งานสมัยใหม่ อธิบายถึงสถานการณ์ที่ปัญหาสะสม หรือเมื่อความยากลำบากใหม่ๆ มาถึงในช่วงเวลาที่ท้าทายอยู่แล้ว โดยเน้นที่น้ำหนักสะสมของปัญหา
ตัวอย่าง
ภาษาอังกฤษ: "การตกงานเมื่อรถเสียเป็นการซ้ำเติมความเจ็บปวด"
ภาษาจีน: 车坏的时候又丢了工作,真是雪上加霜。
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ปรัชญาชีวิต
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 雪上加霜 ในภาษาไทยคืออะไร?
雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng) แปลตามตัวอักษรว่า “เติมน้ำแข็งบนหิมะ”และใช้เพื่อแสดงออก “ซ้ำเติมความเจ็บปวด; ทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ปรัชญาชีวิต ..
เมื่อไหร่ 雪上加霜 ใช้?
สถานการณ์: การตกงานเมื่อรถเสียเป็นการซ้ำเติมความเจ็บปวด
พินอินของ 雪上加霜?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 雪上加霜 คือ “xuě shàng jiā shuāng”.
รายการคัดสรรที่มี 雪上加霜
10 Motivational Chinese Idioms for Encouragement
Inspiring Chinese idioms to encourage and motivate someone facing challenges.
8 Chinese Idioms About Winter & Cold
Striking Chinese idioms about winter, snow, and enduring the cold - expressions of resilience in harsh times.
11 Chinese Idioms for Winter Solstice (冬至) — Cold, Snow & Endurance
Chinese idioms featuring ice, snow, frost, and cold that capture the spirit of Winter Solstice. These chengyu celebrate endurance, purity, and warmth in the coldest season.