ปัญญาและการเรียนรู้ สุภาษิตจีน

43 สุภาษิต

得心应手

dé xīn yìng shǒu

ใจได้รับ มือตอบสนอง

ทำงานได้อย่างง่ายดาย; มีความเชี่ยวชาญอย่างสมบูรณ์

สำนวนนี้อธิบายถึงใจ (心) ได้รับ (得) และมือ (手) ตอบสนอง (应) มันแสดงให้เห็นถึงการประสานงานที่สมบูรณ์แบบระหว่างความตั้งใจและการดำเนินการ วลีนี้จับภาพประสบ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

驾轻就熟

jià qīng jiù shú

ขับขี่ยานพาหนะเบา เข้าใกล้ความคุ้นเคย

คุ้นเคยเป็นอย่างดี; จัดการด้วยความเชี่ยวชาญ

สำนวนนี้อธิบายถึงการขับ (驾) ขี่ยานพาหนะ (车) เบา (轻) และเข้าใกล้ (就) ความคุ้นเคย (熟) คล้ายกับ 轻车熟路 มันแสดงให้เห็นถึงความง่ายจากประสบการณ์ วลีนี้เน้นว่า...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

轻车熟路

qīng chē shú lù

เกวียนเบา ถนนที่คุ้นเคย

มีประสบการณ์; พบว่าบางสิ่งง่ายเนื่องจากความคุ้นเคย

สำนวนนี้อธิบายถึงเกวียน (车) เบา (轻) บนถนน (路) ที่คุ้นเคย (熟) มันแสดงให้เห็นถึงการเดินทางที่ง่ายดายโดยไม่มีภาระบนเส้นทางที่รู้จักกันดี วลีนี้จับภาพความ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

游刃有余

yóu rèn yǒu yú

เคลื่อนดาบโดยมีที่ว่างเหลือ

จัดการได้อย่างง่ายดาย; มีทักษะเหลือเฟือ

สำนวนนี้อธิบายถึงดาบ (刃) ที่เคลื่อนที่ (游) โดยมี (有) ที่ว่างเหลือ (余) จากเรื่องราวของคนครัวติงในจวงจื่อที่แล่เนื้อวัวอย่างชำนาญจนมีดของเขาไม่เคยทื่อ ว...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

成竹在胸

chéng zhú zài xiōng

ไม้ไผ่ที่สมบูรณ์ในอก

มีแผนการที่คิดมาอย่างดี; มั่นใจ

สำนวนนี้อธิบายถึงไม้ไผ่ (竹) ที่สมบูรณ์ (成) ที่อยู่ (在) ในอก (胸) เป็นสำนวนที่แปรผันมาจาก 胸有成竹 ที่มีความหมายเดียวกัน - มีการเตรียมตัวทางจิตใจอย่างละเอีย...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

恰到好处

qià dào hǎo chù

Just arriving at the good place

Just right; perfectly appropriate

This idiom describes arriving (到) exactly (恰) at the good (好) point (处). It embodies the Confucian and Daoist ideal of moderation and hitting the perf...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

适可而止

shì kě ér zhǐ

เมื่อเหมาะสมแล้วก็หยุด

หยุดในจุดที่ถูกต้อง; ฝึกความพอดี

สำนวนนี้อธิบายถึงเมื่อ (适可) เหมาะสม (而) แล้ว (止) ก็หยุด มันสนับสนุนความพอดีและการรู้จักขีดจำกัด วลีนี้เตือนถึงความเกินเลยและการปล่อยตัวมากเกินไป การใช...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

见好就收

jiàn hǎo jiù shōu

See good then collect

Quit while ahead; take profits

This idiom describes seeing (见) good conditions (好) and then (就) collecting/stopping (收). It advises knowing when to quit while ahead rather than push...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

急流勇退

jí liú yǒng tuì

Brave retreat from rapid current

Retire at the peak; know when to quit

This idiom describes bravely (勇) retreating (退) from a rapid (急) current (流). It depicts the wisdom and courage needed to withdraw while circumstances...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

功成身退

gōng chéng shēn tuì

Merit achieved, person withdraws

Retire after achieving success

This idiom describes merit (功) achieved (成) and the person (身) withdrawing (退). From the Dao De Jing advising that the wise withdraw after accomplishi...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

欲速不达

yù sù bù dá

ปรารถนาความเร็ว ไม่ถึง

รีบร้อนทำให้เสียเรื่อง ยิ่งรีบยิ่งช้า

สำนวนนี้อธิบายถึงการปรารถนา (欲) ความเร็ว (速) แต่ไม่ (不) ถึง (达) เป้าหมาย จากอนาล็อกที่ขงจื๊อเตือนว่าความเร่งรีบขัดขวางมากกว่าช่วย วลีนี้จับภาพความขัดแ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

急于求成

jí yú qiú chéng

กระวนกระวายที่จะประสบความสำเร็จ

ใจร้อนที่จะประสบความสำเร็จ เร่งรีบ

สำนวนนี้อธิบายถึงความกระวนกระวาย (急) เกี่ยวกับ (于) การแสวงหา (求) ความสำเร็จ (成) มันเตือนถึงความใจร้อนที่บ่อนทำลายความก้าวหน้าที่ระมัดระวัง วลีนี้เตือน...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

桃李满门

táo lǐ mǎn mén

ลูกท้อและลูกพลัมเต็มประตู

มีลูกศิษย์ที่ประสบความสำเร็จมากมาย

สำนวนนี้อธิบายถึงลูกท้อ (桃) และลูกพลัม (李) ที่เต็ม (满) ประตู (门) นักเรียนถูกเรียกว่าต้นท้อและต้นพลัมในเชิงเปรียบเทียบเพราะครูปลูกฝังพวกเขาเหมือนชาวสวน...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

言传身教

yán chuán shēn jiào

สอนด้วยคำพูดและแบบอย่างส่วนตัว

สอนด้วยคำพูดและการกระทำ

สำนวนนี้อธิบายถึงการสอนผ่านคำพูด (言传) และแบบอย่างส่วนตัว (身教) ตระหนักว่าการสอนเกี่ยวข้องกับการสอนด้วยวาจาและการสร้างแบบจำลองพฤติกรรม การกระทำมักจะสอนไ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

有教无类

yǒu jiào wú lèi

ให้การศึกษาโดยไม่เลือกปฏิบัติ

การศึกษาสำหรับทุกคนโดยไม่เลือกปฏิบัติ

สำนวนนี้อธิบายถึงการมี (有) การศึกษา (教) โดยไม่มี (无) ประเภท (类) มาจากบทสนทนาของขงจื๊อที่แสดงหลักการว่าการศึกษาควรมีให้โดยไม่คำนึงถึงชนชั้นทางสังคม เขา...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

因材施教

yīn cái shī jiào

สอนตามความสามารถ

ปรับการสอนให้เข้ากับความสามารถของนักเรียน

สำนวนนี้อธิบายถึงการสอน (施教) ตาม (因) ความสามารถ (材) เป็นการแสดงออกถึงปรัชญาการศึกษาของขงจื๊อที่เน้นการปรับการสอนให้เข้ากับความสามารถและความต้องการของน...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

诲人不倦

huì rén bù juàn

สอนผู้อื่นโดยไม่เหน็ดเหนื่อย

สอนด้วยความอดทนที่ไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย

สำนวนนี้อธิบายถึงการสอน (诲) ผู้คน (人) โดย (不) ไม่เหน็ดเหนื่อย (倦) มาจากคัมภีร์ Analects (บทสนทนา) ที่......

เรียนรู้เพิ่มเติม →

循循善诱

xún xún shàn yòu

ชี้แนะอย่างอดทนและมีทักษะ

ชี้แนะอย่างอดทนและเป็นระบบ

สำนวนนี้อธิบายถึงการชี้แนะ (循循) อย่างมีทักษะ (善) และนำทาง (诱) มาจากคัมภีร์ Analects (บทสนทนา) ที่ขงจื๊อ......

เรียนรู้เพิ่มเติม →

从善如流

cóng shàn rú liú

ทำตามความดีดั่งน้ำไหล

ยอมรับคำแนะนำที่ดีโดยง่าย

สำนวนนี้อธิบายถึงการทำตาม (从) สิ่งที่ดี (善) ดั่ง (如) น้ำไหล (流) มาจากจั่วจ้วน (Zuozhu)...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

闻过则喜

wén guò zé xǐ

รับฟังข้อผิดพลาดแล้วยินดี

ยินดีต้อนรับคำวิจารณ์, เปิดรับฟังความคิดเห็น

สำนวนนี้อธิบายถึงการได้ยิน (闻) ข้อผิดพลาด (过) แล้ว (则) ยินดี (喜) มาจากคำกล่าวของเม่งจื๊อ (Mencius)...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

不求甚解

bù qiú shèn jiě

ไม่แสวงหาความเข้าใจอย่างละเอียด

พอใจกับความเข้าใจผิวเผิน

สำนวนนี้อธิบายถึงการไม่ (不) แสวงหา (求) ความเข้าใจ (解) อย่างละเอียด (甚) มีต้นกำเนิดมาจากบทความของเตาหยวนหมิงที่เขาอธิบายถึงรูปแบบการอ่านของเขาว่าสนุกกั...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

一目了然

yī mù liǎo rán

มองแวบเดียวก็เข้าใจ

ชัดเจนในแวบเดียว ชัดเจน

สำนวนนี้อธิบายถึงการที่เข้าใจ (了然) อย่างสมบูรณ์ด้วยการมอง (目) เพียงครั้งเดียว (一) ยกย่องความชัดเจนที่ช่วยให้เข้าใจได้ทันทีโดยไม่ต้องอธิบาย วลีนี้ปรากฏ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

大材小用

dà cái xiǎo yòng

ความสามารถใหญ่ใช้ในงานเล็ก

ใช้ความสามารถอย่างสิ้นเปลืองในงานที่ต่ำต้อย

สำนวนนี้อธิบายถึงความสามารถ (材) ที่ยิ่งใหญ่ (大) ที่ถูกนำไปใช้ (用) ในงานเล็กๆ (小) ซึ่งเป็นการสิ้นเปลืองผู้ที่มีความสามารถในงานที่ไร้สาระ วลีนี้วิพากษ์ว...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

身临其境

shēn lín qí jìng

Body arrives at that situation

Feel as if personally present

This idiom describes one's body (身) arriving at (临) that (其) situation or place (境). It emphasizes experiential presence rather than remote observatio...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

豁然开朗

huò rán kāi lǎng

Suddenly opens up bright

Suddenly see the light; become clear

This idiom describes something suddenly (豁然) opening up (开) into brightness (朗). It comes from Tao Yuanming's famous 'Peach Blossom Spring,' where tra...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

各有所长

gè yǒu suǒ cháng

แต่ละคนมีจุดแข็งของตนเอง

ทุกคนมีจุดแข็งของตนเอง

สำนวนนี้ระบุว่าแต่ละคน (各) มี (有) จุดแข็ง (长) ของตนเอง (所) ยอมรับว่าบุคคลที่แตกต่างกันมีความเป็นเลิศในด้านที่แตกต่างกัน ส่งเสริมการชื่นชมความหลากหลายข...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

无所不知

wú suǒ bù zhī

ไม่มีอะไรที่ไม่รู้

รู้ทุกสิ่ง; รอบรู้

สำนวนนี้อธิบายถึงสถานะที่ไม่มีอะไร (无所) ที่ไม่ (不) รู้ (知) - ความรอบรู้หรือความรู้สารานุกรม วลีนี้เดิมอธิบายถึงความเข้าใจอันศักดิ์สิทธิ์หรือเหมือนปราช...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

实事求是

shí shì qiú shì

Seek truth from facts

Be practical and realistic; seek truth from facts

This idiom means seeking (求) truth (是) from actual facts (实事). It originated from the Han Dynasty 'Book of Han' describing the scholarly approach of E...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

恰到好处

qià dào hǎo chù

Just arriving at the good place

Just right; perfectly appropriate

This idiom describes arriving (到) exactly (恰) at the good (好) point (处). It embodies the Confucian and Daoist ideal of moderation and hitting the perf...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

别出心裁

bié chū xīn cái

Produce different from the heart's cutting

Showing originality; unconventional

This idiom describes producing (出) something different (别) from one's heart's (心) design or cutting (裁). The character 裁 originally referred to tailor...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

一针见血

yī zhēn jiàn xiě

One needle sees blood

Hit the nail on the head; incisive

This idiom originally described skilled acupuncturists who could draw blood (见血) with a single (一) needle (针) insertion, demonstrating perfect techniq...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

深入浅出

shēn rù qiǎn chū

เข้าลึกออกตื้น

อธิบายแนวคิดที่ลึกซึ้งด้วยคำพูดง่ายๆ

สำนวนนี้อธิบายถึงการเข้า (入) ลึก (深) ในหัวข้อหนึ่ง แต่กลับออกมา (出) พร้อมคำอธิบายที่ตื้น/เข้าถึงได้ (浅) ยกย่องความสามารถในการเข้าใจเรื่องที่ลึกซึ้งอย่...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

相辅相成

xiāng fǔ xiāng chéng

ช่วยเหลือซึ่งกันและกันทำให้สมบูรณ์

เติมเต็มซึ่งกันและกัน; เป็นประโยชน์ร่วมกัน

สำนวนนี้อธิบายถึงสิ่งที่สนับสนุน (辅) ซึ่งกันและกัน (相) และทำให้สมบูรณ์ (成) ซึ่งกันและกัน (相) สำนวนนี้สะท้อนให้เห็นถึงความเข้าใจทางปรัชญาของจีนเกี่ยวกั...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

弄巧成拙

nòng qiǎo chéng zhuō

เล่นฉลาดกลายเป็นงุ่มง่าม

ฉลาดเกินไป; ความฉลาดที่ส่งผลเสีย

สำนวนนี้อธิบายว่าการพยายาม (弄) ที่จะฉลาด (巧) ส่งผล (成) ให้เกิดความงุ่มง่าม (拙) จับภาพความขัดแย้งของแผนการที่ซับซ้อนที่ส่งผลเสีย ทำให้เกิดผลลัพธ์ที่แย่...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

百思不解

bǎi sī bù jiě

คิดร้อยครั้งก็ยังไม่เข้าใจ

ไม่สามารถเข้าใจได้แม้จะคิดมาก

สำนวนนี้อธิบายถึงการคิด (思) เป็นร้อยครั้ง (百) แต่ก็ยัง (不) ไม่เข้าใจ (解) แสดงถึงความงุนงงที่ยังคงอยู่แม้จะมีการไตร่ตรองอย่างกว้างขวาง ตัวเลข 'ร้อย' บ่...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

来龙去脉

lái lóng qù mài

Coming dragon and going veins

The whole story; causes and effects

This idiom originates from Chinese geomancy (feng shui), where 'dragon' (龙) refers to mountain ranges and 'veins' (脉) to their extensions. Geomancers ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

栩栩如生

xǔ xǔ rú shēng

Vividly as if alive

Lifelike; vividly realistic

This idiom uses the reduplicated 'xuxu' (栩栩), meaning vivid or lifelike, combined with 'as if alive' (如生) to describe art so realistic it appears livi...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

半信半疑

bàn xìn bàn yí

Half believing half doubting

Skeptical; uncertain

This idiom precisely captures the state of partial belief (半信) mixed with partial doubt (半疑), describing uncertainty where one can neither fully accep...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

源远流长

yuán yuǎn liú cháng

Source distant, flow long

Having deep roots and long history

This idiom uses the metaphor of a river with distant (远) sources (源) and long (长) flow (流) to describe things with deep historical roots and lasting i...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

妙笔生花

miào bǐ shēng huā

Wonderful brush produces flowers

Exceptional literary or artistic talent

This idiom originates from the legend of the Tang Dynasty poet Li Bai, who allegedly dreamed that flowers bloomed from his writing brush, after which ...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

画地为牢

huà dì wéi láo

Drawing ground as prison

Self-imposed restrictions; limiting oneself

This idiom originates from 'Records of the Grand Historian' (史记), describing ancient punishment where criminals were confined to a circle drawn on the...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

南辕北辙

nán yuán běi zhé

Driving south while heading north

Actions contrary to one's goals

สำนวนนี้มาจาก 'กลยุทธ์ของรัฐสงคราม' (战国策) ชายคนหนึ่งต้องการเดินทางไปยังรัฐฉู่ทางใต้ แต่ขับรถม้าไปทางเหนือ เมื่อถูกถามว่าทำไม เขาจึงโอ้อวดเรื่องม้าที่ว...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

耳目一新

ěr mù yī xīn

Ears and eyes completely renewed

A refreshing new experience

สำนวนนี้ปรากฏในข้อความคลาสสิกที่อธิบายถึงความรู้สึกของการเผชิญหน้ากับสิ่งใหม่ๆ ที่สดชื่น หู (耳) และตา (目) เป็นตัวแทนของความรู้สึกและการรับรู้ของคนๆ หน...

เรียนรู้เพิ่มเติม →

สำรวจหัวข้ออื่น