急流勇退
急流勇退 (jí liú yǒng tuì) ตามตัวอักษร หมายถึง “brave retreat from rapid current”และแสดงออก “retire at the peak; know when to quit”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ปัญญาและการเรียนรู้.
ค้นหาเป็น: ji liu yong tui, ji liu yong tui,急流勇退 ความหมาย, 急流勇退 ในภาษาไทย
การออกเสียง: jí liú yǒng tuì ความหมายตามตัวอักษร: Brave retreat from rapid current
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
This idiom describes bravely (勇) retreating (退) from a rapid (急) current (流). It depicts the wisdom and courage needed to withdraw while circumstances are favorable. The phrase values knowing when to stop rather than being swept away. Modern usage describes the rare wisdom of leaving at one's peak, retiring from success before decline.
ตัวอย่าง
ภาษาอังกฤษ: "He wisely left the company at the height of success."
ภาษาจีน: 他明智地在事业巅峰急流勇退。
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ปัญญาและการเรียนรู้
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 急流勇退 ในภาษาไทยคืออะไร?
急流勇退 (jí liú yǒng tuì) แปลตามตัวอักษรว่า “Brave retreat from rapid current”และใช้เพื่อแสดงออก “Retire at the peak; know when to quit”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ปัญญาและการเรียนรู้ ..
เมื่อไหร่ 急流勇退 ใช้?
สถานการณ์: He wisely left the company at the height of success.
พินอินของ 急流勇退?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 急流勇退 คือ “jí liú yǒng tuì”.