一针见血
一针见血 (yī zhēn jiàn xiě) ตามตัวอักษร หมายถึง “one needle sees blood”และแสดงออก “hit the nail on the head; incisive”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ปัญญาและการเรียนรู้.
ค้นหาเป็น: yi zhen jian xie, yi zhen jian xie,一针见血 ความหมาย, 一针见血 ในภาษาไทย
การออกเสียง: yī zhēn jiàn xiě ความหมายตามตัวอักษร: One needle sees blood
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
This idiom originally described skilled acupuncturists who could draw blood (见血) with a single (一) needle (针) insertion, demonstrating perfect technique. The phrase evolved to praise any precise, direct action that achieves its goal immediately. In communication, it describes words that cut directly to the essential point without circumlocution. Modern usage commonly praises sharp analysis, direct criticism, or any statement that immediately addresses the core issue without wasting words.
ตัวอย่าง
ภาษาอังกฤษ: "Her criticism cut right to the heart of the problem."
ภาษาจีน: 她的批评一针见血,直指问题核心。
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ปัญญาและการเรียนรู้
循序渐进
xún xù jiàn jìn
ก้าวหน้าเป็นขั้นตอน
เรียนรู้เพิ่มเติม →
耳目一新
ěr mù yī xīn
A refreshing new experience
เรียนรู้เพิ่มเติม →
南辕北辙
nán yuán běi zhé
Actions contrary to one's goals
เรียนรู้เพิ่มเติม →
画地为牢
huà dì wéi láo
Self-imposed restrictions; limiting oneself
เรียนรู้เพิ่มเติม →
恰如其分
qià rú qí fèn
พอดี; เหมาะสมอย่างสมบูรณ์
เรียนรู้เพิ่มเติม →
妙笔生花
miào bǐ shēng huā
Exceptional literary or artistic talent
เรียนรู้เพิ่มเติม →
源远流长
yuán yuǎn liú cháng
Having deep roots and long history
เรียนรู้เพิ่มเติม →
半信半疑
bàn xìn bàn yí
Skeptical; uncertain
เรียนรู้เพิ่มเติม →
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 一针见血 ในภาษาไทยคืออะไร?
一针见血 (yī zhēn jiàn xiě) แปลตามตัวอักษรว่า “One needle sees blood”และใช้เพื่อแสดงออก “Hit the nail on the head; incisive”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ปัญญาและการเรียนรู้ ..
เมื่อไหร่ 一针见血 ใช้?
สถานการณ์: Her criticism cut right to the heart of the problem.
พินอินของ 一针见血?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 一针见血 คือ “yī zhēn jiàn xiě”.