67 故事成語
bù yuǎn qiān lǐ
“Not consider a thousand miles far”
Willingly travel far; make great efforts
This idiom describes not (不) considering far (远) a thousand (千) miles (里). From Mencius describing the willingness to travel great distances for impor...
詳しく見る →
zhāo sī mù xiǎng
“Think in morning, yearn at night”
Think about constantly; yearn for
This idiom describes thinking (思) in the morning (朝) and yearning (想) at night (暮). It depicts constant preoccupation from dawn to dusk. The phrase ca...
詳しく見る →
hún qiān mèng yíng
“Soul pulled, dreams haunted”
Yearn day and night
This idiom describes the soul (魂) being pulled (牵) and dreams (梦) being haunted (萦). It depicts longing so intense it occupies both waking and sleepin...
詳しく見る →
liàn liàn bù shě
“Attached and unwilling to part”
Be deeply reluctant to leave
This idiom describes being attached (恋恋) and unwilling (不舍) to leave. Similar to 依依不舍 but with stronger emotional attachment through the character 恋 (...
詳しく見る →
nán fēn nán shě
“Hard to part, hard to leave”
Be inseparable; hate to part
This idiom describes being hard (难) to part (分) and hard (难) to leave (舍). It depicts the pain of separation when attachment is strong. The doubled st...
詳しく見る →
tiān cháng dì jiǔ
“天长地久”
永恒的;永恒的
这个成语源于老子《道德经》第七章:“天长地久”。 这个短语用天地永恒的性质来比喻永恒和持久。 它通过唐诗,尤其是白居易的《长恨歌》获得了浪漫的内涵,其中它描述了持久的爱情。 这个成语通常用于婚礼祝福和表达持久的关系,尽管它可以应用于任何旨在经受时间考验的纽带或承诺。...
詳しく見る →
hǎi kū shí làn
“Seas dry, stones rot”
Until the end of time; eternal love
This idiom describes seas (海) drying up (枯) and stones (石) rotting (烂). These are impossibilities that would take eternity - seas don't dry and stones...
詳しく見る →
yī jiàn zhōng qíng
“One glance, feelings concentrate”
Love at first sight
This idiom describes at one (一) glance (见) feelings (情) concentrate (钟). It captures the experience of instant romantic attraction where love strikes ...
詳しく見る →
bái tóu xié lǎo
“White heads together in old age”
Grow old together; lifelong partnership
This idiom describes white (白) heads (头) together (偕) in old age (老). It depicts couples who grow old together, their hair turning white side by side....
詳しく見る →
jǔ àn qí méi
“Raise tray level with eyebrows”
Married couple with great mutual respect
This idiom describes raising (举) a food tray (案) level (齐) with one's eyebrows (眉). It comes from the story of Meng Guang who showed deep respect for ...
詳しく見る →
xiāng jìng rú bīn
“Respect each other like guests”
Treat each other with respect
This idiom describes respecting each other (相敬) like guests (如宾). It comes from Zuozhuan describing an ideal married couple who maintained the courtes...
詳しく見る →
xiāng rú yǐ mò
“Moisten each other with foam”
Help each other in adversity
This idiom describes moistening each other (相濡) with foam (以沫). From Zhuangzi's parable of fish in a drying pond who keep each other alive by sharing ...
詳しく見る →
wěn jǐng zhī jiāo
“Friendship of severed necks”
Be sworn friends; absolute loyalty
This idiom describes a friendship (交) of severed necks (刎颈). It comes from the story of Lian Po and Lin Xiangru who reconciled their enmity and became...
詳しく見る →
mò nì zhī jiāo
“Friendship without opposition”
Be bosom friends
This idiom describes a friendship (交) without (莫) opposition (逆). It comes from Zhuangzi describing friends whose relationship has no discord or confl...
詳しく見る →
qíng tóu yì hé
“Feelings cast, ideas match”
Be perfectly compatible; hit it off
This idiom describes feelings (情) being cast together (投) and ideas (意) matching (合). It depicts natural compatibility where both emotions and thought...
詳しく見る →
zhì tóng dào hé
“Same aspirations, aligned paths”
Share the same goals and values
This idiom describes having the same (同) aspirations (志) and aligned (合) paths (道). It depicts people united by shared goals and values rather than me...
詳しく見る →
tuī xīn zhì fù
“Push heart, place in belly”
Speak from the heart; confide completely
This idiom describes pushing (推) one's heart (心) and placing (置) it in another's belly (腹). It depicts such trust that one metaphorically gives their ...
詳しく見る →
gān dǎn xiāng zhào
“Livers and galls illuminate each other”
Share complete trust and loyalty
This idiom describes livers (肝) and galls (胆) illuminating (照) each other (相). In Chinese culture, these organs represent courage and sincerity. The p...
詳しく見る →
kāi chéng bù gōng
“Open sincerity, spread fairness”
Be candid and fair
This idiom describes opening (开) sincerity (诚) and spreading (布) fairness (公). It originated from descriptions of Zhuge Liang's governance style - tra...
詳しく見る →
yī yán jì chū
“Once a word is spoken”
A promise once made must be kept
This idiom describes once (既) a word (一言) is spoken (出). It is often paired with 驷马难追 (four horses cannot catch it) to emphasize that spoken words can...
詳しく見る →
biǎo lǐ rú yī
“Outside and inside as one”
Be consistent inside and out
This idiom describes the outside (表) and inside (里) being as (如) one (一). It depicts consistency between one's public persona and private self, betwee...
詳しく見る →
tǎn tǎn dàng dàng
“Open and broad-minded”
Live openly with clear conscience
This idiom describes being open (坦坦) and broad (荡荡). The doubled characters emphasize the degree of openness and freedom from anxiety. It depicts some...
詳しく見る →
qiū háo wú fàn
“Not violating even autumn down”
Show strict discipline; not take anything
This idiom describes not (无) violating (犯) even the finest autumn hair (秋毫). Autumn down refers to the tiny new hairs animals grow for winter - extrem...
詳しく見る →
chóu méi kǔ liǎn
“Worried brows, bitter face”
Look worried and unhappy
この成句は、心配(愁)な眉(眉)と苦い(苦)顔(脸)を表します。それは、不安と不幸の身体的な現れを表情で描いています。ひそめられた眉と下向きの表情は、苦痛を示しています。現代では、目に見える心配や不満、顔が何かについて悩んでいるか不幸であることを明確に示している人を指します。...
詳しく見る →
méi kāi yǎn xiào
“Brows open, eyes smile”
Be all smiles; radiate happiness
この成句は、眉(眉)が開き(开)、目(眼)が笑う(笑)状態を表します。それは、眉が上向きにリラックスし、目が喜びでしわになる、真の幸福の完全な表情を描いています。このフレーズは、顔全体に見える本物の感情を捉えています。現代では、明らかな幸福、顔全体を巻き込み、偽ることができない種類の喜びを指します。...
詳しく見る →
méi fēi sè wǔ
“Eyebrows fly, expression dances”
Be animated with excitement
この成句は、眉(眉)が飛び(飞)、表情(色)が踊る(舞)状態を表します。それは、興奮または熱意のある人の生き生きとした表情を捉えています。動く眉毛と踊る特徴の鮮やかなイメージは、明らかな楽しみを描いています。現代では、生き生きとした熱意、誰かが愛していることやスリリングだと思うことについて話すときの...
詳しく見る →
xǐ xiào yán kāi
“Happy smile, face opens up”
Be beaming with joy
この成句は、とても幸せ(喜)なので、笑顔(笑)になり、顔(颜)が開く(开)状態を表します。それは、真の喜びが表情にもたらす物理的な変化を捉えています。このフレーズは、人の顔に目に見える純粋な幸福を描いています。現代では、誰かの顔に明らかに現れる明らかな幸福、隠すことができない種類の喜びを指します。...
詳しく見る →
nù bù kě è
“Anger that cannot be suppressed”
Be furious beyond control
この成句は、抑える(遏)ことができない(不可)怒り(怒)を表します。それは、自己制御の試みを圧倒するほど激しい怒りを描いています。このフレーズは、不正や裏切りに対する正当な怒りを説明するテキストに登場しました。現代では、正当化されているかどうかにかかわらず、表現を要求する激しい怒り、および極端な状況...
詳しく見る →
xǐ nù wú cháng
“Joy and anger without constancy”
Be moody; have unpredictable emotions
この成句は、一貫性(常)のない(无)喜び(喜)と怒り(怒)を持つことを表します。それは、感情が予測不可能で不安定な人を描いています。このフレーズは、気まぐれな支配者を説明する歴史的なテキストに登場し、その気分は臣民を危険にさらしました。現代では、気まぐれで感情的に不安定な個人を指し、その予測不可能性...
詳しく見る →
wàng zì zūn dà
“Unreasonably consider oneself great”
Be conceited; have an inflated ego
この成句は、不当に(妄)自分自身(自)を尊大(尊大)であると考えることを表します。これは妄自菲薄の反対であり、正当な理由のない過度の自己重要性を指します。このフレーズは、権力を過大評価した支配者を批判する歴史的なテキストに登場しました。現代では、判断の誤りや失敗につながる可能性のある傲慢さと誇張され...
詳しく見る →
zhǐ gāo qì yáng
“Toes high, spirits lifted”
Strut arrogantly; be conceited
この成句は、つま先(趾)を高く(高)上げ、気分(气)を高揚(扬)させて歩くことを表します。それは、つま先さえも持ち上げられているように見えるほど傲慢に歩く人を描いています。このフレーズは、自分の歩き方や態度におけるプライドの物理的な具現化を捉えています。現代では、態度やボディランゲージを通して明らか...
詳しく見る →
yí zhǐ qì shǐ
“Command with chin gestures and breath”
Be domineering and arrogant
この成句は、顎(颐)のジェスチャー(指)と息(气)を使って指示(使)することを表します。それは、言葉ではなく、単なる表情やため息で命令を下すほど傲慢な人を描いています。この行動は、召使いに命令する専制的な主人に関連付けられていました。現代では、言葉によるコミュニケーションよりも下位であるかのように他...
詳しく見る →
gū míng diào yù
“Fish for fame and angle for reputation”
Seek fame through calculated actions
この成句は、名声(名)を買い(沽)、評判(誉)を釣り(钓)上げようとすることを表します。それは、真の価値ではなく、計算された行動を通じて認識を追求する人々を批判します。釣りのイメージは、評判を得るための忍耐と意図的な努力を示唆しています。現代では、善行が利他主義ではなく、主に認識への欲求によって動機...
詳しく見る →
cè yǐn zhī xīn
“Heart of compassionate concealment”
Compassion; empathy for others
This idiom describes the heart (心) of compassion (恻隐). It comes from Mencius, who argued this feeling of pain at others' suffering is innate to all hu...
詳しく見る →
fù tāng dǎo huǒ
“Go into boiling water step on fire”
Go through fire and water; brave any danger
This idiom describes going into (赴) boiling water (汤) and stepping on (蹈) fire (火). It represents willingness to face extreme danger or hardship. The ...
詳しく見る →
tóng bìng xiāng lián
“Same illness mutually sympathize”
Sympathize with those sharing similar troubles
This idiom describes those with the same (同) illness or affliction (病) mutually (相) sympathizing (怜). It captures the special understanding between pe...
詳しく見る →
xiāng jiàn hèn wǎn
“Meeting each other regret it was late”
Regret not meeting sooner; instant rapport
This idiom describes meeting (相见) and regretting (恨) it was late (晚). It expresses the feeling when connecting with someone special and wishing the re...
詳しく見る →
mù zhōng wú rén
“No person in one's eyes”
Extremely arrogant; look down on everyone
この成句は、目(目中)に人(人)がいない(无) - まるで存在しないかのように人々を見下すことを表しています。それは、他人を認めようとしない極端な傲慢さを批判します。このフレーズは、下位者を軽蔑して扱った誇り高い役人を非難するテキストに登場しました。それは、基本的な人間的尊重の欠如を表しています。現...
詳しく見る →
píng yì jìn rén
“Level and easy to approach”
Approachable; easy to get along with
この成句は、平ら/均一(平易)で近づきやすい(近人)ことを表しています。地位や業績にもかかわらず、他の人にとって親しみやすく、威圧感を与えない人を称賛します。このフレーズは、地位によって距離を作らなかった役人を称賛するテキストに登場しました。階層を超えて人間のつながりを維持する謙虚さを重視します。現...
詳しく見る →
yǔ zhòng bù tóng
“Different from the crowd”
Unique; distinctive
この成句は、群衆(众)と(与)異なる(不同)ことを表しています。文脈によっては、肯定的な独自性または批判的な孤立のいずれかを表現できます。このフレーズは、従来の社会から際立っていた個人について議論するテキストに登場しました。中国文化は伝統的に適合性を重視しており、目立つことは両義的でした。現代の使用...
詳しく見る →
tòng gǎi qián fēi
“Painfully change previous wrongs”
Sincerely repent and reform
This idiom describes painfully (痛) changing (改) one's previous (前) wrongs (非). The inclusion of 'tong' (痛, pain) suggests genuine remorse rather than ...
詳しく見る →
wú wēi bù zhì
“No detail not attended to”
Meticulous; attentive to every detail
This idiom describes care where no (无) detail, however small (微), is not (不) attended to (至). It emphasizes thoroughness that extends to the smallest ...
詳しく見る →
xìn kǒu kāi hé
“Trust mouth open river”
Talk irresponsibly; make things up
This idiom describes opening (开) a river (河) from one's trusted mouth (信口) - letting words flow freely without verification or thought. The image of a...
詳しく見る →
dà jīng xiǎo guài
“Big surprise small strange”
Make a fuss about nothing
This idiom describes making big (大) surprise (惊) over small (小) strange things (怪) - overreacting to minor matters. The phrase criticizes disproportio...
詳しく見る →
yī rú jì wǎng
“Same as it has always been”
As always; unchanged
This idiom describes being the same (一如) as it has always been (既往). It emphasizes consistency and unchanged behavior or quality over time. The phrase...
詳しく見る →
xīn zhào bù xuān
“Hearts illuminate without declaring”
Tacit understanding; unspoken agreement
This idiom describes hearts (心) that illuminate/understand each other (照) without (不) explicit declaration (宣). It captures the special rapport betwee...
詳しく見る →
biàn běn jiā lì
“Change origin add severity”
Get worse; intensify negatively
This idiom describes change (变) from the original (本) state by adding (加) severity (厉). It depicts situations that worsen instead of improving, with p...
詳しく見る →
ruò wú qí shì
“As if nothing happened”
Act as if nothing happened
This idiom describes behaving as if (若) there was no (无) such matter (其事). It depicts maintaining a calm or normal demeanor despite significant events...
詳しく見る →
shì ér bù jiàn
“Look but not see”
Turn a blind eye; deliberately ignore
This idiom describes looking (视) but not (不) seeing (见), indicating willful blindness rather than genuine inability to perceive. The phrase originated...
詳しく見る →
yán guò qí shí
“Words exceed the reality”
Exaggerate; overstate
This idiom describes words (言) that exceed (过) the actual reality (其实). It originated from 'Records of the Three Kingdoms,' where Zhuge Liang used it ...
詳しく見る →
xīn gān qíng yuàn
“Heart sweet feeling willing”
Willingly; without reluctance
This idiom describes a state where the heart (心) finds sweetness (甘) and feelings (情) are willing (愿). It emphasizes genuine, voluntary acceptance wit...
詳しく見る →
zhēng lùn bù xiū
“Arguing without rest”
Argue endlessly without resolution
This idiom describes arguing (争论) without (不) stopping (休). The phrase captures the frustration of debates that continue indefinitely without resoluti...
詳しく見る →
yī shì tóng rén
“One view same benevolence”
Treat everyone equally without discrimination
This idiom describes viewing (视) everyone with the same (一同) benevolence (仁). The Confucian concept of 'ren' (仁, benevolence) is extended equally to a...
詳しく見る →
mò mò wú wén
“Silently without fame”
Unknown; working in obscurity
This idiom describes working silently (默默) without (无) anyone hearing of it (闻). It depicts humble labor without recognition or fame. The phrase can d...
詳しく見る →
wú dòng yú zhōng
“No movement in the heart”
Unmoved; indifferent
This idiom describes having no (无) movement (动) within (于) one's heart (衷). The character 衷 specifically refers to the innermost feelings. The phrase ...
詳しく見る →
tāo tāo bù jué
“Surging waves never ceasing”
Talk endlessly; speak at great length
この成句は、絶え間なく (不) 押し寄せる (滔滔) 波のイメージを使って、途切れることのない、流れるようなスピーチを表しています。繰り返される「taotao」は、急流の音とリズムを呼び起こします。この言葉は、川のように言葉が流れる雄弁な演説家を描写する古典的なテキストに登場しました。雄弁さを称賛す...
詳しく見る →
míng zhī gù fàn
“Clearly know yet deliberately violate”
Knowingly commit a violation
この成句は、何かが間違っていることを明確に (明知) 知っていながら、故意に (故) それを行う (犯) ことを表しています。この言葉は、無知ではなく意識的な選択から生じる道徳的責任を強調しています。唐王朝の法的なテキストや倫理的なテキストに登場し、意図的な違反と無邪気な間違いを区別しています。認識...
詳しく見る →
zì gào fèn yǒng
“Self-recommend with vigor and courage”
Volunteer bravely; step forward willingly
この成句は、活力 (奋) と勇気 (勇) を持って (自告) 立候補することを表し、率先して勇敢に一歩を踏み出すことを強調しています。この言葉は、自己推薦と、それをやり遂げるために必要な資質を組み合わせています。危険な任務に志願した勇敢な兵士や役人を描写する歴史的なテキストに登場しました。この成句は...
詳しく見る →
xíng yǐng bù lí
“Body and shadow never separate”
Inseparable; always together
This idiom compares close companions to a person (形, form/body) and their shadow (影) that never (不) separate (离). The phrase originates from ancient C...
詳しく見る →
qī zuǐ bā shé
“Seven mouths eight tongues”
Everyone talking at once; lively discussion
This idiom uses the numbers seven (七) and eight (八), which in Chinese often suggest 'many' or 'various,' combined with mouths (嘴) and tongues (舌) to d...
詳しく見る →
xīn píng qì hé
“Heart calm and breath harmonious”
Calm and composed; even-tempered
This idiom combines 'calm heart' (心平) with 'harmonious breath/energy' (气和), reflecting traditional Chinese understanding of emotional and physical bal...
詳しく見る →
zì yǐ wéi shì
“自以为是”
自以为是;固执己见
这个成语出现在古代道教文本《庄子》中,孔子用它来批评那些自以为是的人。 这个短语批评了自信和封闭思想的危险结合。 在中国哲学传统中,真正的智慧需要谦逊和乐于接受纠正。 这个成语警告人们不要因智力上的傲慢而阻碍成长和学习。 现代用法描述了一个固执己见、自以为是或不愿意考虑其他观点的人。...
詳しく見る →
cū xīn dà yì
“粗心大意”
粗心;疏忽
这个成语将“粗”心与“大”意结合起来,描述了缺乏对细节的关注。 虽然这两个组成部分都独立地表明了粗心大意,但它们共同强调了习惯性的不注意,而不是暂时的失误。 这个短语在明代的道德训诫文本中变得流行,警告人们不要忽视细节。 它仍然常用于教育和专业环境中,描述那些由于不够细心和关注而犯下可避免的错误的人...
詳しく見る →
míng fù qí shí
“名副其实”
名副其实
这个成语源于汉代文本《后汉书》,其中描述了能力与头衔相符的官员。 这个短语将“名”与其“实”相“副”结合在一起。 在古代中国,人们非常强调头衔与实际功绩之间的对应关系,因为名称和现实的不一致被认为是社会混乱的根源。 孔子本人强调“正名”。 现代用法适用于任何名副其实的事物,从产品到人再到地方。...
詳しく見る →
yán ér yǒu xìn
“言而有信”
信守诺言
这个成语出自《论语》,圣人强调一个人的言语必须伴随着信任。 在儒家伦理中,信守诺言被认为是社会和谐必不可少的基本美德。 这个短语概括了应该兑现承诺,言语应该可靠的观点。 它仍然是中国商业和人际关系中的核心价值观,在这些关系中,口头承诺具有重要的道德分量。...
詳しく見る →
tiān cháng dì jiǔ
“天长地久”
永恒的;永恒的
这个成语源于老子《道德经》第七章:“天长地久”。 这个短语用天地永恒的性质来比喻永恒和持久。 它通过唐诗,尤其是白居易的《长恨歌》获得了浪漫的内涵,其中它描述了持久的爱情。 这个成语通常用于婚礼祝福和表达持久的关系,尽管它可以应用于任何旨在经受时间考验的纽带或承诺。...
詳しく見る →
wàng chuān qiū shuǐ
“秋水伊人”
切望某人或某事
这个成语源于唐诗,其中“秋水”是明亮清澈眼睛的文学隐喻。 这个短语描述了如此专注和渴望地注视,以至于一个人的目光似乎穿透了清澈的秋水。 它因诗人王勃的作品而声名鹊起,后来出现在著名的元代戏剧《西厢记》中。 这个成语表达了渴望和期待的强烈程度,尤其是在浪漫的语境中。 在现代用法中,它描述了急切地等待某...
詳しく見る →