成功と忍耐 中国故事成語

59 故事成語

匠心独运

jiàng xīn dú yùn

職人の心が独自に働く

創造的な才能を適用する。創意工夫を示す

この成句は、職人(匠)の(心)心が(独)独自に(运)働くことを表しています。独具匠心のバリエーションで、創造的な才能の積極的な適用を強調しています。行動におけるオリジナルの創造性を表す言葉です。現代では、独特の作品を生み出す創造的な才能の発揮を表すために使われます。...

詳しく見る →

独具匠心

dú jù jiàng xīn

独自に職人の心を持っている

素晴らしい創意工夫を示す。オリジナルのデザインを持っている

この成句は、独自に(独)職人(匠)の(具)心(心)を持っていることを表しています。熟練した職人のスキルを備えたオリジナルの創造的な思考を表しています。創造性と専門知識を組み合わせた言葉です。現代では、独創性と技術スキルを示す革新的な作品、創造的な才能を示すデザインを表すために使われます。...

詳しく見る →

别具一格

bié jù yī gé

別々に一つのスタイルを所有する

ユニークなスタイルを持っている。独特である

この成句は、別々に(别)一つの(具)スタイル(格)を所有する(一)ことを表しています。他のものと区別されるユニークな特徴を持つものを表しています。独創性と独自性を重視する言葉です。現代では、芸術作品、ビジネス、または個人的なスタイルなど、他とは異なるユニークな品質を持つあらゆるものを表すために使われ...

詳しく見る →

独树一帜

dú shù yī zhì

単独で一つの旗を掲げる

ユニークである。独特のスタイルを持っている

この成句は、単独で(独)一つの(树)旗(帜)を掲げることを表しています。他のすべてから際立ったユニークな立場やスタイルを確立することを表しています。独創性と区別を重視する言葉です。現代では、確立された道をたどるのではなく、独特のアプローチを生み出すユニークな成果を表すために使われます。...

詳しく見る →

独占鳌头

dú zhàn áo tóu

単独で亀の頭を占める

最初に到達する。トップの栄誉を獲得する

この成句は、単独で(独)亀(鳌)の(占)頭(头)を占めることを表しています。科挙試験では、トップの学者は宮殿の彫刻された亀の頭の上に立っていました。一位を達成することを表す言葉です。現代では、ナンバーワンになること、あらゆる競争や分野でトップの栄誉を獲得することを表すために使われます。...

詳しく見る →

后来居上

hòu lái jū shàng

后来居上

后来者超越了早期的起跑者

这个成语源于《史记》,描述了后来的官员如何经常晋升到比他们的前辈更高的职位。 汉武帝的顾问用这个短语来解释为什么最近任命的部长有时会超过资深部长。 这表明进入的时间并不决定最终的成功。 现代用法庆祝通过卓越的努力或策略超越早期领导者的弱者和后起之秀,这在竞争激烈的市场和体育运动中尤其重要。...

詳しく見る →

出神入化

chū shén rù huà

精神を超越し、変化に入る

超自然的なスキルレベルに到達する

この成句は、精神(神)を(出)超越し、変化(化)に(入)入ることを表しています。非常に高度なスキルで、超自然的に見えることを表しています。究極の習熟度を表す言葉です。現代では、ほとんど魔法のように見える並外れた専門知識、通常の人間能力を超越するほど完璧なパフォーマンスを表すために使われます。...

詳しく見る →

功成名就

gōng chéng míng jiù

功績を達成し、名を確立する

成功と名声を得る

この成句は、功績(功)を達成し(成)、名(名)を確立する(就)ことを表します。自分のライフワークの完了と、永続的な評判の確立を描いています。このフレーズは、成功したキャリアの集大成を表します。現代の使用法では、自分の職業の頂点に達し、成功した人生を定義する目標と認識を達成することを説明します。...

詳しく見る →

名利双收

míng lì shuāng shōu

名声と利益の両方を得る

名声と富の両方を得る

この成句は、名声(名)と利益(利)の両方(双)を得る(收)ことを表します。評判と経済的報酬の両方を得る理想的な結果を描いています。このフレーズは、完全な世俗的な成功を表します。現代の使用法では、認識と富の両方を達成するのに十分な幸運に恵まれた人々、つまり、芸術的および商業的成功のまれな組み合わせを説...

詳しく見る →

步步高升

bù bù gāo shēng

一歩ずつ高く昇る

着実に進む; 継続的な昇進

この成句は、一(步)歩(步)ずつ(升)高く(高)昇ることを表します。急速な上昇の成句とは異なり、これは着実で継続的な進歩を描いています。各ステップはより高い地位をもたらします。このフレーズは、キャリアの成功のための一般的な祝福です。現代の使用法では、誰かの継続的な昇進と進歩、つまり、突然のジャンプで...

詳しく見る →

青云直上

qīng yún zhí shàng

青雲直上

急速に高い地位に昇る

この成句は、青(青)雲(云)にまっすぐ(直)上(上)がることを表します。平步青云と同様に、高い地位への急速な上昇を描いています。直の直接性は、速度と迂回がないことを強調しています。現代の使用法では、急速な昇進とキャリアアップ、つまり、後退することなく直接トップに昇ることを説明します。...

詳しく見る →

扶摇直上

fú yáo zhí shàng

旋風がまっすぐ上に渦巻く

急速に上昇する; まっすぐ上に舞い上がる

この成句は、旋風(扶摇)に乗ってまっすぐ(直)上(上)に上がることを表します。荘子の鯤鵬が風に乗って九万里を昇るという記述から来ています。このフレーズは、急速で劇的な上昇を描いています。現代の使用法では、キャリア、株価、または劇的かつ迅速に上昇するあらゆる指標における目覚ましい上昇を説明します。...

詳しく見る →

飞黄腾达

fēi huáng téng dá

飛ぶ黄色い馬が急上昇する

急速に名声と富を得る

この成句は、飛ぶ(飞)黄色い(黄)馬(马)が急上昇する(腾达)ことを表します。黄色い馬は伝説的な俊足の馬でした。このフレーズは、名声と成功への急速な上昇を描いています。現代の使用法では、目覚ましいキャリアアップ、つまり、無名から名声と富への急速な上昇を説明します。...

詳しく見る →

平步青云

píng bù qīng yún

青雲への平らな階段

急速に高い地位に昇る

この成句は、青(青)雲(云)への平らな(平)階段(步)を表します。まるで空に気軽に歩いているかのように、簡単に高い場所に昇ることを描いています。このフレーズは、高い地位への楽な上昇を説明します。現代の使用法では、急速で、一見楽なキャリアアップ、つまり、成功への目覚ましい上昇を説明します。...

詳しく見る →

一帆风顺

yī fān fēng shùn

One sail with favorable wind

Smooth sailing; everything going well

この成句は、1枚 (一) の帆 (帆) が順 (顺) 風 (风) を受けて、目的地に向かってスムーズに進む帆船を描いています。中国の豊かな海洋史、特に航海貿易が盛んだった宋王朝に由来します。自然の力によって楽々と進むイメージは、旅や冒険に対する一般的な祝福となりました。文字通りには海の旅についてです...

詳しく見る →

马到成功

mǎ dào chéng gōng

马到成功

取得立竿见影的成功

这个成语起源于古代中国军事文化,骑兵对胜利至关重要。 当战马到达战场时,人们期望随之而来的是成功。 这个短语最早出现在元代描述军事行动的戏剧作品中。 马象征着速度、力量和动力,而“到”和“成功”则强调立即取得成就。 今天,它作为对新企业、考试和商业活动的流行祝福,表达了对迅速和完全成功的希望。...

詳しく見る →

旗开得胜

qí kāi dé shèng

旗を開くと勝利を得る

最初から勝つ; 即座に成功する

この成句は、旗(旗)を開く(开)と勝利(胜)を得る(得)ことを表します。最初の戦いで勝利した軍隊のように、開始するとすぐに勝利することを描いています。このフレーズは、新しいベンチャーの祝福として使用されました。現代の使用法では、縁起の良い始まり、つまり、その後に続くものの肯定的な勢いを設定する初期の...

詳しく見る →

战无不胜

zhàn wú bù shèng

戦って勝てないものはない

すべての戦いに勝つ; 無敗である

この成句は、戦い(战)で勝てない(胜)もの(不)は(无)ないことを表します。攻无不克と同様に、完璧な軍事的成功を描いています。強調のために、攻无不克战无不胜として一緒に使用されることがよくあります。現代の使用法では、あらゆる競争における無敗記録、つまり、発生するあらゆる課題における一貫した勝利を説明...

詳しく見る →

攻无不克

gōng wú bù kè

攻撃して打ち破れないものはない

すべての戦いに勝つ; 攻撃に失敗しない

この成句は、攻撃(攻)して打ち破れない(克)もの(不)は(无)ないことを表します。すべてのアサルトで成功する軍隊を描いています。このフレーズは、完璧な記録を持つ軍隊に使用されました。現代の使用法では、あらゆる競争的努力における一貫した成功、つまり、試みるすべての目標を達成するチームまたは個人を説明し...

詳しく見る →

所向无敌

suǒ xiàng wú dí

向かうところ敵なし

無敵である; ライバルがいない

この成句は、向かう(所)ところ(向)、敵(敌)が(无)いないことを表します。所向披靡と同様に、無敵を描いています。このフレーズは、敵を打ち負かすことよりも、価値のある反対勢力の不在を強調しています。現代の使用法では、真の競争相手がいないピーク時の優位性、つまり、優位性が非常に完全であるため、挑戦が発...

詳しく見る →

所向披靡

suǒ xiàng pī mǐ

向かうところ敵なし

無敵である; すべての敵を打ち負かす

この成句は、向かう(所)ところ(向)、すべて(披靡)倒れることを表します。進路上のすべてを打ち負かす、止められない力を描いています。このフレーズは、すべての反対を征服した勝利した軍隊に使用されました。現代の使用法では、あらゆる分野での圧倒的な優位性、つまり、すべてのゲームに勝つスポーツチーム、すべて...

詳しく見る →

胜券在握

shèng quàn zài wò

勝利のチケットが手の中にある

勝利が保証されている; 勝つ自信がある

この成句は、勝利(胜)のチケット(券)が(在)手(握)の中にあることを表します。稳操胜券と同様に、確実な勝利を描いています。このフレーズは、成功がすでに確保されているという自信を表します。現代の使用法では、勝利を確信していると感じる状況、つまり、すべての要因が必然的な成功を示している状況を説明します...

詳しく見る →

稳操胜券

wěn cāo shèng quàn

勝利のチケットをしっかりと握る

勝利は手中に収めた; 必ず勝つ

この成句は、勝利の(胜)チケット(券)をしっかりと(稳)握る(操)ことを表します。まるで宝くじの当たり券を持っているかのように、勝利が事実上保証されていることを描いています。このフレーズは、確実な成功への自信を表します。現代の使用法では、成功が保証されているように見える状況、つまり、失敗が不可能に見...

詳しく見る →

脚踏实地

jiǎo tà shí dì

脚踏实地

务实和脚踏实地

这个成语起源于宋代,在传记中赞扬那些通过稳定、务实的努力追求知识而不是寻求捷径的学者。 脚(脚)坚定地踩(踏)在坚实(实)的地面(地)上的形象与那些头脑发热的人形成对比。 这个短语体现了儒家价值观,即通过认真的努力和现实的方法来实现成就。 它在教育和专业领域仍然特别受欢迎,鼓励稳定工作而不是华而不实...

詳しく見る →

翻山越岭

fān shān yuè lǐng

Cross mountains, pass ridges

Cross difficult terrain; overcome major obstacles

This idiom describes crossing (翻) mountains (山) and passing (越) ridges (岭). Similar to 跋山涉水, it emphasizes mountainous terrain specifically. The phras...

詳しく見る →

跋山涉水

bá shān shè shuǐ

Climb mountains, ford waters

Travel through hardship; overcome obstacles

This idiom describes climbing (跋) mountains (山) and fording (涉) waters (水). It depicts arduous travel through difficult terrain. The phrase captures t...

詳しく見る →

风餐露宿

fēng cān lù sù

Eat in wind, sleep in dew

Endure hardships of travel; rough it

This idiom describes eating (餐) in the wind (风) and sleeping (宿) in the dew (露). It depicts the hardships of travelers or workers without shelter, exp...

詳しく見る →

任重道远

rèn zhòng dào yuǎn

Heavy responsibility, long road

Heavy burden and long journey ahead

This idiom describes heavy (重) responsibility (任) and a long (远) road (道). From the Analects where Confucius described the burden of benevolence. The ...

詳しく見る →

死而后已

sǐ ér hòu yǐ

Only stop after death

Continue until death; lifelong commitment

This idiom describes stopping (已) only after (后) death (死). Often paired with 鞠躬尽瘁, it completes Zhuge Liang's famous statement of lifelong dedication...

詳しく見る →

披肝沥胆

pī gān lì dǎn

Expose liver, drain gallbladder

Give one's all; be completely sincere

This idiom describes exposing (披) one's liver (肝) and draining (沥) one's gallbladder (胆). These organs represent sincerity and courage in Chinese cult...

詳しく見る →

励精图治

lì jīng tú zhì

Exert essence, plan governance

Work hard to improve governance

This idiom describes exerting (励) one's essence (精) and planning (图) governance (治). It depicts dedicated, energetic effort to govern well. The phrase...

詳しく見る →

孜孜不倦

zī zī bù juàn

Diligently, without fatigue

Work tirelessly and diligently

この成句は、倦む(倦)ことなく(不)勤勉に(孜孜)働くことを表します。重ねられた文字孜は、継続的な努力を強調しています。このフレーズは、時間の経過とともに衰えることのない持続的な献身を称賛します。現代では、長時間の労働や長年の努力にもかかわらず、勤勉さと熱意を維持し、決して意欲を失わない勤勉な労働者...

詳しく見る →

昂首挺胸

áng shǒu tǐng xiōng

Head high, chest out

Walk proudly; show confidence

この成句は、頭(首)を高く(昂)上げ、胸(胸)を張り(挺)出すことを表します。それは、自信を示す自信に満ちた誇り高い姿勢を描いています。このフレーズは、自信がどのようにボディランゲージに現れるかを捉えています。現代では、目に見える自信を持って歩いたり立ったりすること、自分自身を信じ、大胆に課題に立ち...

詳しく見る →

如虎添翼

rú hǔ tiān yì

Like tiger adding wings

Add to one's strength; become even more powerful

This idiom describes being like a tiger (如虎) that adds (添) wings (翼). A tiger is already formidable; with wings, it becomes unstoppable. The phrase de...

詳しく見る →

脱颖而出

tuō yǐng ér chū

Tip of awl emerges from bag

Stand out; distinguish oneself

This idiom originates from a story where the advisor Mao Sui described talent like an awl in a bag - if truly sharp, its tip (颖) will emerge (脱而出). Th...

詳しく見る →

满载而归

mǎn zài ér guī

Fully loaded and return

Return with rich rewards

This idiom describes returning (归) fully (满) loaded (载). Originally describing fishing boats or trading vessels returning with holds full of catch or ...

詳しく見る →

欣欣向荣

xīn xīn xiàng róng

Flourishing toward prosperity

Thriving; flourishing

この成句は、繁栄または喜びに満ちた成長を意味する重複した「欣欣」と、繁栄(荣)に向かう(向)ことを組み合わせて使用​​しています。もともとは活発な植物の成長を説明していましたが、あらゆる繁栄する発展を説明するように進化しました。このフレーズは、農業の豊かさと経済的繁栄を祝うテキストに登場しました。現...

詳しく見る →

苦尽甘来

kǔ jìn gān lái

Bitterness ends sweetness comes

After hardship comes happiness

この成句は、苦味(苦)が終わり(尽)、甘味(甘)が来る(来)ことを表しています。それは、苦しみは一時的なものであり、より良い時代が続くという希望を提供します。このフレーズは、苦難を乗り越える忍耐を奨励するテキストに登場しました。それは、極端な状況が最終的に逆転するという、運命の周期的な中国の理解を反...

詳しく見る →

惊天动地

jīng tiān dòng dì

Startle heaven shake earth

Earth-shaking; tremendous

この成句は、天(天)を驚かせ(惊)、地(地)を揺るがす(动)ほど重要な何かを表しています。この比喩の宇宙的な規模は、途方もない大きさの出来事を示しています。このフレーズは、重大な戦い、自然災害、または政治的激変について説明する歴史的なテキストに登場しました。それは、最高度の影響または重要性を表してい...

詳しく見る →

熟能生巧

shú néng shēng qiǎo

Familiarity can produce skill

Practice makes perfect

この成句は、慣れ/練習(熟)が(能)スキル(巧)を生み出す(生)ことができると述べています。それは、専門知識は生まれつきの才能だけでなく、繰り返しの練習から生まれることを強調しています。このフレーズは、コインの穴に油を注ぐことができた油売りの宋王朝の物語に由来します - 天才からではなく、練習から。...

詳しく見る →

各显神通

gè xiǎn shén tōng

Each displays divine powers

Each shows their special skills

This idiom originates from Buddhist and Daoist stories where supernatural beings each (各) displayed (显) their divine powers (神通). The phrase 'shentong...

詳しく見る →

破天荒

pò tiān huāng

Breaking heaven's wasteland

For the first time ever; unprecedented

This idiom describes breaking (破) through heaven's (天) wasteland (荒). It originates from Tang Dynasty examination history when the Jingzhou region, lo...

詳しく見る →

白手起家

bái shǒu qǐ jiā

White hands start a family/business

Build up from nothing; self-made

This idiom describes starting a family or business with white/empty (白) hands (手) - meaning no inherited wealth or resources. The phrase celebrates se...

詳しく見る →

独一无二

dú yī wú èr

Unique one without a second

One of a kind; unique

This idiom describes something unique (独一) with no (无) second (二) example existing. The emphatic structure reinforces absolute uniqueness - not just r...

詳しく見る →

拨云见日

bō yún jiàn rì

Push away clouds to see the sun

Clear away confusion to see the truth

This idiom describes pushing away (拨) clouds (云) to see (见) the sun (日). The image captures the moment when obscurity clears and truth or understandin...

詳しく見る →

名列前茅

míng liè qián máo

Name listed among the front reeds

Rank among the best; be at the top

This idiom originates from ancient Chinese military practice where commanders at the front of an army carried 'mao' (茅), a type of reed grass, as sign...

詳しく見る →

轻而易举

qīng ér yì jǔ

Light and easy to lift

Easy; effortless

この成句は、非常に軽い (轻) ために簡単に (易) 持ち上げ (举) ることができるものを表しています。楽に持ち上げるという物理的なイメージは、困難なく達成されるあらゆるタスクに変換されます。この言葉は、複雑なタスクを単純に見せた熟練した個人を称賛する古典的なテキストに登場しました。それは、専門知...

詳しく見る →

一往无前

yī wǎng wú qián

Once going, nothing ahead can stop

Press forward courageously

この成句は、ひたすら決意を持って前進 (往) し、前 (前) に何も (无) 遮るものがない状態を表しています。文字「一」は、揺るぎない集中力を強調しています。この言葉は、士気が高く、止められない軍隊を描写する軍事的な文脈で登場しました。それは、障害が無関係になるほど完全なコミットメントの理想を体現...

詳しく見る →

一帆风顺

yī fān fēng shùn

One sail with favorable wind

Smooth sailing; everything going well

この成句は、1枚 (一) の帆 (帆) が順 (顺) 風 (风) を受けて、目的地に向かってスムーズに進む帆船を描いています。中国の豊かな海洋史、特に航海貿易が盛んだった宋王朝に由来します。自然の力によって楽々と進むイメージは、旅や冒険に対する一般的な祝福となりました。文字通りには海の旅についてです...

詳しく見る →

不屈不挠

bù qū bù náo

Neither bend nor yield

Indomitable; unyielding

This idiom combines two negations - not (不) bending (屈) and not (不) yielding (挠) - to describe absolute resistance to pressure. The phrase appears in ...

詳しく見る →

无与伦比

wú yǔ lún bǐ

Nothing to compare with

Incomparable; unparalleled

This idiom states that nothing (无) exists to (与) compare (伦比) with something, indicating supreme excellence. The character 伦 relates to categories or ...

詳しく見る →

独当一面

dú dāng yī miàn

Alone handle one side

Capable of taking charge independently

This idiom originates from military contexts in the Han Dynasty, describing generals capable of independently (独) managing (当) one front or flank (一面)...

詳しく見る →

置之度外

zhì zhī dù wài

Place it beyond consideration

To disregard; put aside consideration of

This idiom means to place (置) something (之) outside (外) the bounds of consideration (度). It originates from historical texts describing generals and h...

詳しく見る →

雨后春笋

yǔ hòu chūn sǔn

Bamboo shoots after spring rain

Emerging rapidly in great numbers

This idiom captures the natural phenomenon of bamboo shoots (春笋) growing rapidly after (后) spring rain (雨). In Chinese landscapes, bamboo groves visib...

詳しく見る →

大显身手

dà xiǎn shēn shǒu

大显身手

炫耀自己的能力

这个成语将“大显”与“身手”结合起来,其中“身手”代表一个人的身体能力和技能。 这个短语起源于明代武术背景,描述了战士展示他们的战斗能力。 “展示”的戏剧性元素表明不仅要使用能力,还要令人印象深刻地展示它们。 现代用法扩展到任何一个人有机会展示他们的才能和技能的背景,无论是在体育、商业还是创意活动中...

詳しく見る →

一心一意

yī xīn yī yì

一心一意

全心全意;全神贯注

这个成语出现在汉代翻译的佛教文本中,描述了冥想所需的专注的头脑。 “一”与“心”和“意”的重复强调了目的和专注的完全统一。 这个短语在描述任何努力中的奉献精神时获得了更广泛的用法。 它代表了全神贯注和承诺的理想状态,无论是在精神实践、工作还是人际关系中。 现代用法强调全心全意的奉献和对目标或人的专一...

詳しく見る →

脚踏实地

jiǎo tà shí dì

脚踏实地

务实和脚踏实地

这个成语起源于宋代,在传记中赞扬那些通过稳定、务实的努力追求知识而不是寻求捷径的学者。 脚(脚)坚定地踩(踏)在坚实(实)的地面(地)上的形象与那些头脑发热的人形成对比。 这个短语体现了儒家价值观,即通过认真的努力和现实的方法来实现成就。 它在教育和专业领域仍然特别受欢迎,鼓励稳定工作而不是华而不实...

詳しく見る →

后来居上

hòu lái jū shàng

后来居上

后来者超越了早期的起跑者

这个成语源于《史记》,描述了后来的官员如何经常晋升到比他们的前辈更高的职位。 汉武帝的顾问用这个短语来解释为什么最近任命的部长有时会超过资深部长。 这表明进入的时间并不决定最终的成功。 现代用法庆祝通过卓越的努力或策略超越早期领导者的弱者和后起之秀,这在竞争激烈的市场和体育运动中尤其重要。...

詳しく見る →

马到成功

mǎ dào chéng gōng

马到成功

取得立竿见影的成功

这个成语起源于古代中国军事文化,骑兵对胜利至关重要。 当战马到达战场时,人们期望随之而来的是成功。 这个短语最早出现在元代描述军事行动的戏剧作品中。 马象征着速度、力量和动力,而“到”和“成功”则强调立即取得成就。 今天,它作为对新企业、考试和商业活动的流行祝福,表达了对迅速和完全成功的希望。...

詳しく見る →

他のテーマを探す