すべての故事成語に戻る

雨后春笋

yǔ hòu chūn sǔn成功と忍耐

雨后春笋 (yǔ hòu chūn sǔn) 字面的には を意味しbamboo shoots after spring rainそして表現しますemerging rapidly in great numbers”.この故事成語は、次のような状況を説明する際に使用されます 成功と忍耐.

次のようにも検索されます: yu hou chun sun, yu hou chun sun,雨后春笋 意味, 雨后春笋 日本語で

発音: yǔ hòu chūn sǔn 字面の意味: Bamboo shoots after spring rain

起源と用法

This idiom captures the natural phenomenon of bamboo shoots (春笋) growing rapidly after (后) spring rain (雨). In Chinese landscapes, bamboo groves visibly transform after rainfall as countless new shoots emerge almost overnight. The phrase first appeared in Song Dynasty texts describing rapid multiplication of phenomena. It emphasizes both speed and abundance, suggesting organic, natural growth rather than forced development. Modern usage commonly describes rapid emergence of new businesses, trends, buildings, or any phenomenon proliferating quickly.

例文

英語: "Tech startups are emerging rapidly like bamboo shoots after rain."

中国語: 科技初创公司如雨后春笋般涌现。

関連する故事成語

さらに故事成語を探る 成功と忍耐

よくある質問

の意味は何ですか 雨后春笋 日本語での意味は?

雨后春笋 (yǔ hòu chūn sǔn) は文字通りBamboo shoots after spring rainを意味しEmerging rapidly in great numbers”. と表現します。これは成功と忍耐 に関連する状況を説明する際に使用されます.

どのように使いますか 雨后春笋 使い方の例は?

例: Tech startups are emerging rapidly like bamboo shoots after rain.

ピンイン発音は何ですか 雨后春笋?

のピンイン発音は 雨后春笋 ですyǔ hòu chūn sǔn”.

厳選リスト: 雨后春笋