雨后春笋
雨后春笋 (yǔ hòu chūn sǔn) 字面的には を意味し “bamboo shoots after spring rain”そして表現します “emerging rapidly in great numbers”.この故事成語は、次のような状況を説明する際に使用されます 成功と忍耐.
次のようにも検索されます: yu hou chun sun, yu hou chun sun,雨后春笋 意味, 雨后春笋 日本語で
発音: yǔ hòu chūn sǔn 字面の意味: Bamboo shoots after spring rain
起源と用法
This idiom captures the natural phenomenon of bamboo shoots (春笋) growing rapidly after (后) spring rain (雨). In Chinese landscapes, bamboo groves visibly transform after rainfall as countless new shoots emerge almost overnight. The phrase first appeared in Song Dynasty texts describing rapid multiplication of phenomena. It emphasizes both speed and abundance, suggesting organic, natural growth rather than forced development. Modern usage commonly describes rapid emergence of new businesses, trends, buildings, or any phenomenon proliferating quickly.
例文
英語: "Tech startups are emerging rapidly like bamboo shoots after rain."
中国語: 科技初创公司如雨后春笋般涌现。
関連する故事成語
さらに故事成語を探る 成功と忍耐
よくある質問
の意味は何ですか 雨后春笋 日本語での意味は?
雨后春笋 (yǔ hòu chūn sǔn) は文字通り “Bamboo shoots after spring rain”を意味し “Emerging rapidly in great numbers”. と表現します。これは成功と忍耐 に関連する状況を説明する際に使用されます.
どのように使いますか 雨后春笋 使い方の例は?
例: Tech startups are emerging rapidly like bamboo shoots after rain.
ピンイン発音は何ですか 雨后春笋?
のピンイン発音は 雨后春笋 です “yǔ hòu chūn sǔn”.
厳選リスト: 雨后春笋
10 Festive Chinese Idioms for Spring Festival (春节)
Essential Chinese idioms for celebrating Spring Festival with wishes of prosperity, luck, and family reunion.
10 Refreshing Chinese Idioms About Spring
Beautiful Chinese idioms celebrating spring, renewal, and new beginnings - poetic expressions of the season of rebirth.
10 Chinese Idioms About Rain (雨)
Atmospheric Chinese idioms about rain - from gentle spring showers to storms that test our resolve.