人生哲学 中国故事成語

68 故事成語

千里迢迢

qiān lǐ tiáo tiáo

A thousand miles distant

Travel a great distance

This idiom describes a thousand (千) miles (里) being distant (迢迢). The doubled 迢 emphasizes the remoteness and length of the journey. The phrase captur...

詳しく見る →

民富国强

mín fù guó qiáng

People wealthy, country strong

Prosperous people and powerful nation

This idiom describes the people (民) being wealthy (富) and the country (国) being strong (强). It recognizes that national strength comes from citizen pr...

詳しく見る →

国泰民安

guó tài mín ān

Country peaceful, people safe

National peace and public security

This idiom describes the country (国) being peaceful (泰) and the people (民) being safe (安). It represents the ideal outcome of good governance where bo...

詳しく見る →

太平盛世

tài píng shèng shì

Great peace, flourishing era

Golden age of peace and prosperity

This idiom describes a time of great (太) peace (平) and flourishing (盛) era (世). It depicts the ideal society - peaceful, prosperous, and stable. Such ...

詳しく見る →

四海升平

sì hǎi shēng píng

Four seas rising in peace

Peace everywhere; universal harmony

This idiom describes the four seas (四海) - meaning the whole world in classical Chinese - rising (升) in peace (平). It depicts universal peace and harmo...

詳しく見る →

安土重迁

ān tǔ zhòng qiān

Content with soil, reluctant to move

Prefer stability; reluctant to relocate

This idiom describes being content (安) with one's land (土) and reluctant (重) to relocate (迁). It reflects traditional agricultural societies where lan...

詳しく見る →

故土难离

gù tǔ nán lí

Native soil hard to leave

Hard to leave one's homeland

This idiom describes native (故) soil (土) being hard (难) to leave (离). It captures the emotional attachment to one's homeland that makes departure diff...

詳しく見る →

落叶归根

luò yè guī gēn

Falling leaves return to roots

Return to one's roots; go back home

This idiom describes falling (落) leaves (叶) returning (归) to their roots (根). Just as leaves fall and nourish the tree that produced them, people ofte...

詳しく見る →

春风满面

chūn fēng mǎn miàn

Spring wind fills the face

Look happy and content

This idiom describes spring wind (春风) filling (满) the face (面). It depicts someone whose face radiates warmth and happiness like the pleasant spring b...

詳しく見る →

垂头丧气

chuí tóu sàng qì

Drooping head and dejected spirit

Dejected; dispirited

この成句は、落胆した身体的姿勢、つまり頭 (头) が垂れ (垂) 、精神 (气) が失われた (丧) 状態を表しています。この言葉は、感情の状態がどのように身体言語に現れるかを捉えており、心身一体という伝統的な中国の理解を反映しています。唐王朝の文学に、敗北した戦士や失望した学者を描写する際に登場し...

詳しく見る →

得意忘形

dé yì wàng xíng

So pleased as to forget one's form

Become carried away by success

この成句は、得意(得意)になりすぎて、適切な形や行動(形)を忘れる(忘)状態を表します。それは、過度の喜びや成功が落ち着きと判断力の喪失につながる可能性があると警告しています。このフレーズは、達成後の傲慢さの危険性について書かれたテキストに登場しました。現代では、成功が頭に上り、不適切な行動や誤った...

詳しく見る →

心安理得

xīn ān lǐ dé

Heart at peace, reason satisfied

Feel at ease with a clear conscience

この成句は、理(理)が満たされている(得)ため、心(心)が平安(安)である状態を表します。それは、正しい行動をとったことを知ることから生まれる内なる静けさを表します。このフレーズは、道徳的な行動と心理的な幸福を結び付けています。現代では、倫理的な行動の後に続く心の平安、または皮肉なことに、疑わしい行...

詳しく見る →

忐忑不安

tǎn tè bù ān

Heart unsettled and uneasy

Feel anxious and uneasy

この成句は、心が動揺(忐忑)し、平安(安)でない(不)状態を表します。忐忑という文字は擬音語であり、不安で不規則に鼓動する心臓の音と感覚を模倣しています。このフレーズは、神経質と心配の身体的な感覚を捉えています。現代では、不安、懸念、および不確実な結果の前の落ち着かない気持ちを指します。...

詳しく見る →

固步自封

gù bù zì fēng

Stick to old ways and restrict oneself

Be complacent; refuse to improve

この成句は、自分の歩み(步)に固執(固)し、自分自身(自)を制限(封)することを表します。それは、現在の立場から進歩することを拒否し、自分の快適ゾーンの囚人になる人々を批判します。このフレーズは、自己満足と変化に適応しないことの危険性について警告します。現代では、現状に満足しているために成長を止める...

詳しく見る →

抱残守缺

bào cán shǒu quē

Embrace the incomplete, guard the deficient

Cling to the old and outdated; resist progress

この成句は、不完全なもの(残)を抱き(抱)、欠陥のあるもの(缺)を守る(守)ことを表します。元々は劉向の著作に由来し、腐敗した、または不完全なテキストを頑固に保存する学者を指していました。このフレーズは、改善を拒否しながら、時代遅れまたは不完全なものに固執する人々を批判します。現代では、有益な変化に...

詳しく見る →

众矢之的

zhòng shǐ zhī dì

Target of many arrows

Target of public criticism

This idiom describes being the target (的) of many (众) arrows (矢). It depicts someone who attracts criticism or attack from multiple directions simulta...

詳しく見る →

一厢情愿

yī xiāng qíng yuàn

One side's wishful feeling

Wishful thinking; one-sided assumption

This idiom describes feelings or wishes (情愿) from only one side (一厢). It depicts expectations that exist only in one party's mind without reciprocatio...

詳しく見る →

百无聊赖

bǎi wú liáo lài

Hundred times nothing to rely on

Utterly bored; at loose ends

This idiom describes having a hundred (百) times nothing (无) to depend on or occupy (聊赖). It captures extreme boredom and listlessness when one has not...

詳しく見る →

不由自主

bù yóu zì zhǔ

Not by one's own control

Involuntarily; can't help but

This idiom describes actions not (不) controlled (由自主) by one's own will. It captures involuntary responses where emotions or instincts override consci...

詳しく見る →

微不足道

wēi bù zú dào

Tiny not worth mentioning

Insignificant; not worth mentioning

This idiom describes something so tiny (微) that it's not (不) worth (足) mentioning (道). It emphasizes extreme insignificance or negligibility. The phra...

詳しく見る →

精打细算

jīng dǎ xì suàn

Carefully calculate precisely

Calculate carefully; be frugal and precise

This idiom describes precisely (精) calculating (打) and carefully (细) accounting (算). It emphasizes careful resource management through detailed planni...

詳しく見る →

不可开交

bù kě kāi jiāo

Cannot open and separate

Extremely busy; inextricably involved

この成句は、開いて分離(开交)することができない(不可) - 活動に非常に絡み合っていて、自分自身を解放できないことを表しています。もともと、当事者が離脱できない激しい紛争の状況を説明していましたが、圧倒的に忙しいことを説明するように進化しました。このフレーズは、激しい戦いや激しい紛争について説明す...

詳しく見る →

鸦雀无声

yā què wú shēng

Crows and sparrows without sound

Completely silent; so quiet you could hear a pin drop

この成句は、カラス(鸦)とスズメ(雀)さえ音(声)を立てない(无)シーンを表しています。これらの一般的な鳥は通常騒々しいので、その沈黙は極度の静けさを示しています。このフレーズは、厳粛な機会、緊張した瞬間、または深い集中力の場所について説明するテキストに登場しました。それは、周囲のノイズさえ消える完...

詳しく見る →

日新月异

rì xīn yuè yì

Day new month different

Changing rapidly; improving daily

この成句は、毎日(日)新しく(新)、毎月(月)異なる(异)ことを表しています。それは、急速で継続的な変化と進歩を捉えています。このフレーズは、絶え間ない自己刷新を提唱する儒教の古典「大学」を反映しています。もともとは道徳的な育成についてでしたが、急速な発展を遂げているあらゆる分野を説明するように進化...

詳しく見る →

川流不息

chuān liú bù xī

River flows without ceasing

Continuous flow; never-ending stream

この成句は、川(川)が絶え間なく(不)流れ(流)ることを表しています。絶えず流れる水の自然なイメージは、継続的な動きまたは活動を表しています。このフレーズは、賑やかな市場と繁栄した都市について説明する古典的なテキストに登場しました。それは、絶え間ない活動の活力を捉えています。現代の使用法は、交通量の...

詳しく見る →

无地自容

wú dì zì róng

No ground to contain oneself

Extremely ashamed; wish to disappear

この成句は、自分(自)を収容する(容)場所(地)がない(无) - 恥ずかしさから消えたいと願うことを表しています。隠れる場所がないというイメージは、極度の当惑を捉えています。このフレーズは、人が地球が自分を飲み込むことを願うほど深刻な不名誉について説明するテキストに登場しました。現代の使用法は、特に...

詳しく見る →

触目惊心

chù mù jīng xīn

Touch eyes shock heart

Shocking; deeply disturbing

この成句は、目(目)に触れ(触)、心(心)を驚かせる(惊)光景を表しています。それは、視覚と感情の両方に影響を与える、心を乱すシーンの生々しい影響を捉えています。このフレーズは、災害、戦場、および苦しみのシーンについて説明するテキストに登場しました。それは、いくつかの光景が単なる観察を超えて、視聴者...

詳しく見る →

忍无可忍

rěn wú kě rěn

Endure without possibility of enduring

Beyond endurance; can't take it anymore

この成句は、耐える(忍)ことができない(可)ものがなくなる(无)まで耐える(忍)ことを表しています。「ren」(忍、耐える)の繰り返しは、限界に達していることを強調しています。中国文化は忍耐と寛容を重視しており、この限界点は重要です。このフレーズは、最も辛抱強い人でさえ行動しなければならない瞬間につ...

詳しく見る →

手足无措

shǒu zú wú cuò

Hands and feet without placement

At a loss; flustered

この成句は、手(手)と足(足)に置く場所(无措)がない - 手足をどこに置けばよいかわからないことを表しています。身体的なぎこちなさは、精神的な混乱とパニックを表しています。このフレーズは、不正の不快感について説明する儒教のテキストに登場しました。それは、基本的な身体的協調さえ失敗する突然の混乱の麻...

詳しく見る →

井然有序

jǐng rán yǒu xù

Orderly like a well with sequence

In perfect order; well-organized

この成句は、適切な順序(有序)を備えた井戸(井然)のように秩序立っていることを表しています。井戸の比喩は、井戸が交差点をマークした古代中国の畑システムのグリッドパターンに関連しています。この規則的なパターンは、理想的な組織を表していました。このフレーズは、適切に管理された領土を称賛するテキストに登場...

詳しく見る →

迫不及待

pò bù jí dài

Urgent cannot reach waiting

Can't wait; eager

この成句は、緊急性(迫)が非常に大きく、待つ(待)ことができない(不及)ことを表しています。それは、激しい期待または焦りの心理状態を捉えています。このフレーズは、時間的プレッシャーまたは興奮に駆られたキャラクターについて説明する明王朝の文学に登場しました。それは、遅延が耐えられなくなる熱意のピークを...

詳しく見る →

寸步难行

cùn bù nán xíng

Inch step difficult to walk

Unable to move forward at all

この成句は、一寸(寸步)も歩く(难行)ことができないことを表しています。最小の進歩単位である一歩でさえ、不可能になります。このフレーズは、極度の困難または克服できない障害について説明するテキストに登場しました。それは、完全な不動状態の欲求不満を捉えています。現代の使用法は、官僚的な障害、リソースの制...

詳しく見る →

自食其果

zì shí qí guǒ

Self eat its fruit

Reap what one sows; suffer consequences

This idiom describes eating (食) the fruit (果) of one's own (自其) actions - suffering the consequences of one's behavior. The agricultural metaphor conn...

詳しく見る →

大相径庭

dà xiāng jìng tíng

Greatly different like paths and courtyards

Vastly different; poles apart

This idiom describes things as different as paths (径) and courtyards (庭) - completely (大相) dissimilar. The phrase comes from 'Zhuangzi,' where it desc...

詳しく見る →

泰山压顶

tài shān yā dǐng

Mount Tai pressing on the head

Overwhelming pressure; imminent disaster

This idiom describes Mount Tai (泰山), China's most sacred mountain, pressing (压) on one's head (顶). The image of China's most famous mountain crushing ...

詳しく見る →

顺其自然

shùn qí zì rán

Follow its natural course

Let nature take its course

This idiom describes following (顺) the natural (自然) course of things (其). It embodies Daoist philosophy of wu wei (non-action) - working with natural ...

詳しく見る →

司空见惯

sī kōng jiàn guàn

Minister of Works sees it habitually

So common as to attract no attention

This idiom originates from a Tang Dynasty story where the poet Liu Yuxi visited Minister of Works (司空) Li Shen. When beautiful courtesans performed, L...

詳しく見る →

应接不暇

yìng jiē bù xiá

Responding and receiving without leisure

Too much to cope with; overwhelmed

This idiom describes being so busy responding (应) and receiving (接) that there is no (不) leisure (暇). It originates from texts describing the overwhel...

詳しく見る →

雪上加霜

xuě shàng jiā shuāng

Add frost on top of snow

Add insult to injury; make things worse

This idiom describes adding (加) frost (霜) on top of (上) snow (雪). Both snow and frost are cold, so adding frost to snow intensifies an already difficu...

詳しく見る →

喜闻乐见

xǐ wén lè jiàn

Happy to hear delighted to see

Enjoyed by all; universally popular

This idiom describes being happy (喜) to hear (闻) and delighted (乐) to see (见). It characterizes things that please audiences through both auditory and...

詳しく見る →

无所事事

wú suǒ shì shì

Nothing to do as occupation

Have nothing to do; be idle

This idiom describes having nothing (无所) to do as one's occupation (事事). It depicts a state of idleness where one has no meaningful activities or resp...

詳しく見る →

捉襟见肘

zhuō jīn jiàn zhǒu

Pulling collar reveals elbows

Hard-pressed; financially stretched

This idiom describes clothing so worn that pulling (捉) the collar (襟) reveals (见) the elbows (肘). The vivid image of poverty - clothes so tattered the...

詳しく見る →

前所未有

qián suǒ wèi yǒu

Before never having existed

Unprecedented; never seen before

This idiom describes something that before (前) has never (未) existed (有). The phrase emphasizes absolute novelty - not just rare, but literally never ...

詳しく見る →

长年累月

cháng nián lěi yuè

Long years accumulated months

Over a long period of time

This idiom describes long (长) years (年) with accumulated (累) months (月), emphasizing extended duration. The repetition of time units reinforces the se...

詳しく見る →

不知所措

bù zhī suǒ cuò

Not knowing where to put hands and feet

At a loss; not knowing what to do

This idiom describes not (不) knowing (知) where to (所) place oneself (措). The character 措 relates to arranging or placing, suggesting complete confusio...

詳しく見る →

心旷神怡

xīn kuàng shén yí

Heart expansive spirit delighted

Feeling carefree and happy

This idiom describes a state where the heart (心) feels expansive (旷) and the spirit (神) delighted (怡). It comes from Fan Zhongyan's famous Song Dynast...

詳しく見る →

一览无余

yī lǎn wú yú

One glance nothing remaining

Take in everything at a glance

この成句は、一目 (一) で (览) すべてを見ることができ、隠された (余) ものが何 (无) もない状態を表しています。この言葉は、広大な景色を称賛する古典的な風景描写に登場しました。それは、遮るもののない視界の明瞭さと完全さを捉えています。物理的な風景を超えて、すべてが透明で理解しやすい状況を...

詳しく見る →

风靡一时

fēng mǐ yī shí

Wind bending grass for a time

Extremely popular for a time

この成句は、風 (风) が草を (靡) なびかせる (一时) イメージを使って、広範な人気を表しています。風の前に一様に草がなびくという比喩は、トレンドがどのように人々に広がるかを捉えています。この言葉は、そのような人気は印象的ではあるものの、通常は一時的なものであることを認めています。それは、さま...

詳しく見る →

千变万化

qiān biàn wàn huà

Thousand changes ten thousand transformations

Ever-changing; constantly varying

この成句は、大きな数である「千」(千) と「万」(万) を「変化」(变) と「変化」(化) とともに使用して、絶え間ない変化を表しています。誇張された数字は、無限の変化の多様性を強調しています。この言葉は、見かけの安定の根底にある絶え間ない変化に関する道教の哲学を反映しています。それは、自然、軍事状...

詳しく見る →

息息相关

xī xī xiāng guān

Breath to breath mutually connected

Closely related; intimately connected

この成句は、息 (息) から息 (息) へとつながり、互いに (相) 関係 (关) があることを表しています。呼吸の比喩は、呼吸を共有するのと同じくらい親密なつながりを示唆しており、一方がなければ他方が生き残ることができません。この言葉は、一方の変化が他方にすぐに影響を与えるほど密接な相互依存を強調...

詳しく見る →

虚惊一场

xū jīng yī chǎng

Empty fright for nothing

False alarm; scare for nothing

この成句は、何 (一场) もない (虚) 誤報または恐怖 (惊) を表しています。文字「场」は、演劇的なイベント、つまり実質のないドラマを示唆しています。この言葉は、不必要な恐怖の安堵と当惑が混ざり合った感情を捉えています。それは、無害に解決された劇的な状況を描写する明王朝の文学に登場しました。現代...

詳しく見る →

事与愿违

shì yǔ yuàn wéi

Events contrary to wishes

Things turn out contrary to expectations

この成句は、出来事 (事) が自分の願い (愿) に反する (违) 場合を表しています。それは、最善の努力にもかかわらず、現実が意図から逸脱するときの欲求不満を捉えています。この言葉は、失望と願望と結果のギャップを表現する唐王朝の詩に登場します。それは、世界が人間の欲望とは無関係に作用するという哲学...

詳しく見る →

恍如隔世

huǎng rú gé shì

Dimly as if separated by lifetimes

Feeling as if ages have passed

この成句は、まるで (如) 異なる生涯または時代 (世) によって隔てられた (隔) かのように、ぼんやり (恍) とした見当識を失う感覚を表しています。それは、変化によって過去が信じられないほど遠く感じられるときの、深遠な非連続性の感覚を捉えています。この言葉は、長い夢から目覚めたり、長期間不在の...

詳しく見る →

触景生情

chù jǐng shēng qíng

Touching scenery produces feelings

Moved by the sight of something familiar

この成句は、風景 (景) に触れる (触) ことで感情 (情) が生まれる (生) ことを表しています。それは、場所、物、感情的な記憶の間の強力なつながりを捉えています。この言葉は、詩人がどのように周囲からインスピレーションを得たかを説明する唐王朝の詩論に登場しました。中国の美学は、芸術的な感受性に...

詳しく見る →

左右为难

zuǒ yòu wéi nán

Left and right both difficult

In a dilemma; caught between difficulties

この成句は、左 (左) に行っても右 (右) に行っても困難 (为难) である、つまり、同じように問題のある2つの選択肢の間で身動きが取れない状態を表します。反対方向の間で立ち往生しているという空間的な比喩は、ジレンマの経験を鮮やかに捉えています。この言葉は、相反する忠誠心の間で板挟みになった役人や...

詳しく見る →

意想不到

yì xiǎng bù dào

Mind imagines not reaching

Unexpected; unforeseen

この成句は、人の考え (意想) が到達 (到) できない (不) 、または予期できないものを表します。この言葉は、驚くべき現実に直面したときの想像力の限界を強調しています。明王朝の口語文学で、どんでん返しや予期せぬ出来事を描写するために登場しました。その構造は、起こったことが合理的に想像できる範囲を...

詳しく見る →

垂头丧气

chuí tóu sàng qì

Drooping head and dejected spirit

Dejected; dispirited

この成句は、落胆した身体的姿勢、つまり頭 (头) が垂れ (垂) 、精神 (气) が失われた (丧) 状態を表しています。この言葉は、感情の状態がどのように身体言語に現れるかを捉えており、心身一体という伝統的な中国の理解を反映しています。唐王朝の文学に、敗北した戦士や失望した学者を描写する際に登場し...

詳しく見る →

理所当然

lǐ suǒ dāng rán

What reason dictates as natural

Naturally; as a matter of course

この成句は、「道理に従う」(理所) と「当然である」(当然) を組み合わせて、論理と礼儀が当然または適切であると規定するものを表現します。新儒教哲学における「理」の概念は、すべてのものの根底にある合理的な原理を表しています。この言葉は、期待と宇宙の秩序との整合性を示唆しています。道徳的義務について議...

詳しく見る →

风和日丽

fēng hé rì lì

Wind gentle and sun beautiful

Perfect weather; favorable conditions

This idiom describes ideal weather conditions with gentle (和) wind (风) and beautiful (丽) sunshine (日). It first appeared in Tang Dynasty poetry celebr...

詳しく見る →

坐立不安

zuò lì bù ān

Cannot sit or stand peacefully

Extremely restless and anxious

This idiom describes the physical manifestation of anxiety where one can neither sit (坐) nor stand (立) comfortably, finding no peace (不安) in any posit...

詳しく見る →

津津有味

jīn jīn yǒu wèi

With relishing interest

With great interest and enjoyment

This idiom uses the reduplicated 'jinjin' (津津), meaning moist or flowing with saliva, combined with 'having flavor' (有味) to describe intense enjoyment...

詳しく見る →

鸡飞蛋打

jī fēi dàn dǎ

鸡飞蛋打

失去一切;彻底失败

这个生动的成语描绘了试图抓住一只鸡,却不小心打碎了它的蛋的场景——既失去了鸡,也失去了它潜在的后代。 它源于中国农村生活,鸡代表着宝贵的资产。 这个短语表达了双重损失的沮丧,尤其是当贪婪或判断失误导致一个人失去一切时。 现代用法描述了试图获得某些东西导致失去已经拥有的东西的情况,强调了过度扩张的危险...

詳しく見る →

无可奈何

wú kě nài hé

无可奈何

无助;别无选择

这个成语出现在早期的中国哲学文本中,并通过宋代诗人晏殊关于落花的著名诗句而闻名。 这个短语表达了对某种情况无能为力(无)的感受。 它捕捉到了在超出一个人控制范围的情况下,无论是自然力量、命运还是时间的流逝,人类普遍存在的无助感。 现代用法表达了在面对无法克服的障碍或不可避免的结果时的顺从和接受。...

詳しく見る →

别有洞天

bié yǒu dòng tiān

别有洞天

隐藏的天堂;意想不到的内在美

这个成语源于道教神话,其中“洞天”被认为是隐藏在山中的天堂般的境界,只有神仙或精神开悟的人才能进入。 这些隐藏的世界代表了与世俗世界并存的另一种现实。 这个短语最早出现在唐诗中,描述了风景名胜的发现。 现代用法描述了在从外面看起来很普通的事物中发现意想不到的美丽、深度或趣味,庆祝隐藏的奇迹和令人愉快...

詳しく見る →

大同小异

dà tóng xiǎo yì

大同小异

本质上相同,只有细微的差异

这个成语源于儒家“大同”的概念,意思是“大统一”或“大和谐”,它描述了一个理想的社会。 这个短语承认,虽然事物表面上看起来不同,但它们具有基本的相似之处。 “大”同与“小”异之间的对比表明,团结的事物比分裂的事物更重要。 现代用法描述了尽管表面上存在差异但本质上相似的事物,通常用于比较产品、想法或方...

詳しく見る →

心血来潮

xīn xuè lái cháo

心血来潮

一时冲动或心血来潮

这个成语来自传统中医的概念,其中心脏被认为控制血液循环和情绪。 当血液像潮水一样涌向心脏时,人们认为这会导致突然的冲动或灵感。 这个短语在明代小说中获得了文学上的流行,描述了角色根据突然的冲动行事。 在现代用法中,它描述了冲动的决定或突然的奇想,对未经审议的行为带有中性到略带警告的语气。...

詳しく見る →

五花八门

wǔ huā bā mén

五花八门

令人眼花缭乱的品种;各种各样的

这个成语源于古代中国军事战略,其中“五花”指的是五种战术阵型,“八门”指的是八个战略位置。 这个短语最初描述了战场战术的复杂性。 随着时间的推移,它演变为描述任何多样化或多样的集合。 一些学者还将它追溯到中国哲学的五行理论和八卦。 在现代用法中,它描述了各种各样的事物,通常带有令人不知所措或令人困惑...

詳しく見る →

九牛一毛

jiǔ niú yī máo

九牛一毛

沧海一粟;微不足道的数量

这个成语出自伟大的汉代史学家司马迁写给他的朋友任安的一封信。 司马迁因替一位被贬黜的将军辩护而遭受宫刑后,写道他的死就像九牛身上掉了一根毛一样微不足道——在宏伟的计划中完全可以忽略不计。 这个短语通过生动的比例强调了极度的微不足道。 在现代用法中,它描述了与更大的整体相比微不足道的事物,通常用于尽量...

詳しく見る →

他のテーマを探す