すべての故事成語に戻る

难分难舍

nán fēn nán shě
2026年8月2日
人間関係と人格

难分难舍 (nán fēn nán shě) 字面的には を意味しhard to part, hard to leaveそして表現しますbe inseparable; hate to part”.この故事成語は、次のような状況を説明する際に使用されます 人間関係と人格.古代中国の文学に由来し、現代の標準中国語でも一般的に使用されています。

次のようにも検索されます: nan fen nan she, nan fen nan she,难分难舍 意味, 难分难舍 日本語で

発音: nán fēn nán shě 字面の意味: Hard to part, hard to leave

起源と用法

This idiom describes being hard (难) to part (分) and hard (难) to leave (舍). It depicts the pain of separation when attachment is strong. The doubled structure emphasizes the difficulty of saying goodbye. Modern usage describes the emotional difficulty of parting from loved ones, the reluctance to end a meeting or relationship when feelings run deep.

使用する場面

状況: The farewell was emotional as neither wanted to say goodbye.


私たちのiOSアプリで毎日新しい中国の故事成語を発見しましょう。

関連する故事成語

さらに故事成語を探る 人間関係と人格

よくある質問

の意味は何ですか 难分难舍 日本語での意味は?

难分难舍 (nán fēn nán shě) は文字通りHard to part, hard to leaveを意味しBe inseparable; hate to part”. と表現します。これは人間関係と人格 に関連する状況を説明する際に使用されます.

どのように使いますか 难分难舍 使い方の例は?

例: The farewell was emotional as neither wanted to say goodbye.

ピンイン発音は何ですか 难分难舍?

のピンイン発音は 难分难舍 ですnán fēn nán shě”.

厳選リスト: 难分难舍