68 provérbios
qiān lǐ tiáo tiáo
“A mil milhas de distância”
Viajar uma grande distância
Este idioma descreve mil (千) milhas (里) sendo distante (迢迢). O 迢 duplicado enfatiza o afastamento e a duração da jornada. A frase captura o esforço de...
Saiba mais →
mín fù guó qiáng
“Povo rico, país forte”
Pessoas prósperas e nação poderosa
Este idioma descreve o povo (民) sendo rico (富) e o país (国) sendo forte (强). Ele reconhece que a força nacional vem da prosperidade dos cidadãos. A fr...
Saiba mais →
guó tài mín ān
“País pacífico, povo seguro”
Paz nacional e segurança pública
Este idioma descreve o país (国) sendo pacífico (泰) e o povo (民) sendo seguro (安). Ele representa o resultado ideal do bom governo, onde tanto o estado...
Saiba mais →
tài píng shèng shì
“Grande paz, era florescente”
Era de ouro de paz e prosperidade
Este idioma descreve um tempo de grande (太) paz (平) e era (世) florescente (盛). Ele retrata a sociedade ideal - pacífica, próspera e estável. Tais perí...
Saiba mais →
sì hǎi shēng píng
“Quatro mares se elevando em paz”
Paz em todos os lugares; harmonia universal
Este idioma descreve os quatro mares (四海) - significando o mundo inteiro no chinês clássico - se elevando (升) em paz (平). Ele retrata a paz e a harmon...
Saiba mais →
ān tǔ zhòng qiān
“Contente com o solo, relutante em se mudar”
Preferir a estabilidade; relutante em se mudar
Este idioma descreve estar contente (安) com sua terra (土) e relutante (重) em se mudar (迁). Ele reflete as sociedades agrícolas tradicionais, onde a te...
Saiba mais →
gù tǔ nán lí
“Terra natal difícil de deixar”
Difícil de deixar a terra natal
Este idioma descreve a terra (土) natal (故) sendo difícil (难) de deixar (离). Ele captura o apego emocional à terra natal que torna a partida difícil. A...
Saiba mais →
luò yè guī gēn
“Folhas caindo retornam às raízes”
Retornar às suas raízes; voltar para casa
Este idioma descreve folhas (叶) caindo (落) retornando (归) às suas raízes (根). Assim como as folhas caem e nutrem a árvore que as produziu, as pessoas ...
Saiba mais →
chūn fēng mǎn miàn
“Vento da primavera enche o rosto”
Parecer feliz e contente
Este idioma descreve o vento da primavera (春风) enchendo (满) o rosto (面). Retrata alguém cujo rosto irradia calor e felicidade como a agradável brisa d...
Saiba mais →
chuí tóu sàng qì
“Drooping head and dejected spirit”
Dejected; dispirited
This idiom describes the physical posture of dejection - head (头) drooping (垂) and spirit (气) lost (丧). The phrase captures how emotional states manif...
Saiba mais →
dé yì wàng xíng
“Tão satisfeito a ponto de esquecer a própria forma”
Deixar-se levar pelo sucesso
Este idioma descreve estar tão satisfeito (得意) que se esquece (忘) da forma ou comportamento (形) adequados. Adverte que alegria ou sucesso excessivos p...
Saiba mais →
xīn ān lǐ dé
“Coração em paz, razão satisfeita”
Sentir-se à vontade com a consciência limpa
Este idioma descreve o coração (心) estando em paz (安) porque a razão (理) está satisfeita (得). Descreve a tranquilidade interior que vem de saber que s...
Saiba mais →
tǎn tè bù ān
“Coração inquieto e desconfortável”
Sentir-se ansioso e desconfortável
Este idioma descreve um coração que está agitado (忐忑) e não (不) em paz (安). Os caracteres 忐忑 são onomatopaicos, imitando o som e a sensação de um cora...
Saiba mais →
gù bù zì fēng
“Apegar-se a velhos hábitos e restringir-se”
Ser complacente; recusar-se a melhorar
Este idioma descreve apegar-se (固) aos próprios passos (步) e auto (自) restringir-se (封). Critica aqueles que se recusam a avançar além de sua posição ...
Saiba mais →
bào cán shǒu quē
“Abrace o incompleto, proteja o deficiente”
Apegar-se ao velho e desatualizado; resistir ao progresso
Este idioma descreve abraçar (抱) o incompleto (残) e proteger (守) o deficiente (缺). Originalmente dos escritos de Liu Xiang, descrevia estudiosos que p...
Saiba mais →
zhòng shǐ zhī dì
“Alvo de muitas flechas”
Alvo de críticas públicas
Este idioma descreve ser o alvo (的) de muitas (众) flechas (矢). Retrata alguém que atrai críticas ou ataques de múltiplas direções simultaneamente. A f...
Saiba mais →
yī xiāng qíng yuàn
“Sentimento desejoso de um lado”
Pensamento ilusório; suposição unilateral
Este idioma descreve sentimentos ou desejos (情愿) de apenas um lado (一厢). Retrata expectativas que existem apenas na mente de uma das partes, sem recip...
Saiba mais →
bǎi wú liáo lài
“Cem vezes nada para depender”
Completamente entediado; à toa
Este idioma descreve ter cem (百) vezes nada (无) para depender ou ocupar (聊赖). Captura o tédio e a apatia extremos quando não se tem nada de significat...
Saiba mais →
bù yóu zì zhǔ
“Não pelo próprio controle”
Involuntariamente; não pode evitar
Este idioma descreve ações não (不) controladas (由自主) pela própria vontade. Captura respostas involuntárias onde emoções ou instintos substituem o cont...
Saiba mais →
wēi bù zú dào
“Pequeno, não vale a pena mencionar”
Insignificante; não vale a pena mencionar
Este idioma descreve algo tão pequeno (微) que não (不) vale (足) a pena mencionar (道). Enfatiza a insignificância ou negligenciabilidade extrema. A fras...
Saiba mais →
jīng dǎ xì suàn
“Calcular cuidadosamente com precisão”
Calcular cuidadosamente; ser frugal e preciso
Este idioma descreve calcular (打) precisamente (精) e contabilizar (算) cuidadosamente (细). Enfatiza a gestão cuidadosa de recursos através de um planej...
Saiba mais →
bù kě kāi jiāo
“Cannot open and separate”
Extremely busy; inextricably involved
Este idioma descreve ser incapaz (不可) de abrir ou separar (开交) - estar tão envolvido em atividade que não se pode se livrar. Originalmente descrevendo...
Saiba mais →
yā què wú shēng
“Crows and sparrows without sound”
Completely silent; so quiet you could hear a pin drop
Este idioma descreve uma cena onde até mesmo corvos (鸦) e pardais (雀) não fazem (无) som (声). Esses pássaros comuns são normalmente barulhentos, então ...
Saiba mais →
rì xīn yuè yì
“Day new month different”
Changing rapidly; improving daily
Este idioma descreve ser novo (新) a cada dia (日) e diferente (异) a cada mês (月). Captura a mudança e o progresso rápidos e contínuos. A frase ecoa o c...
Saiba mais →
chuān liú bù xī
“River flows without ceasing”
Continuous flow; never-ending stream
Este idioma descreve rios (川) fluindo (流) sem (不) cessar (息). A imagem natural da água fluindo perpetuamente representa movimento ou atividade contínu...
Saiba mais →
wú dì zì róng
“No ground to contain oneself”
Extremely ashamed; wish to disappear
Este idioma descreve não ter (无) chão (地) para conter (容) a si mesmo (自) - desejando desaparecer de vergonha. A imagem de não ter onde se esconder cap...
Saiba mais →
chù mù jīng xīn
“Touch eyes shock heart”
Shocking; deeply disturbing
Este idioma descreve cenas que tocam (触) os olhos (目) e chocam (惊) o coração (心). Captura o impacto visceral de cenas perturbadoras que afetam tanto a...
Saiba mais →
rěn wú kě rěn
“Endure without possibility of enduring”
Beyond endurance; can't take it anymore
Este idioma descreve suportar (忍) até que não haja (无) mais nada que possa (可) ser suportado (忍). A repetição de 'ren' (忍, suportar) enfatiza o limite...
Saiba mais →
shǒu zú wú cuò
“Hands and feet without placement”
At a loss; flustered
Este idioma descreve mãos (手) e pés (足) não tendo lugar (无措) para ir - não sabendo onde colocar os membros. A desajeitamento físico representa confusã...
Saiba mais →
jǐng rán yǒu xù
“Orderly like a well with sequence”
In perfect order; well-organized
Este idioma descreve a organização como um poço (井然) com sequência adequada (有序). A metáfora do poço se relaciona com o padrão de grade dos antigos si...
Saiba mais →
pò bù jí dài
“Urgent cannot reach waiting”
Can't wait; eager
Este idioma descreve a urgência (迫) tão grande que não se pode (不及) esperar (待). Captura o estado psicológico de intensa antecipação ou impaciência. A...
Saiba mais →
cùn bù nán xíng
“Inch step difficult to walk”
Unable to move forward at all
Este idioma descreve ser incapaz de caminhar (难行) mesmo um centímetro (寸步). A menor unidade de progresso - um único passo - torna-se impossível. A fra...
Saiba mais →
zì shí qí guǒ
“Auto comer seu fruto”
Colher o que se planta; sofrer as consequências
Este idioma descreve comer (食) o fruto (果) das próprias (自其) ações - sofrer as consequências do próprio comportamento. A metáfora agrícola conecta as ...
Saiba mais →
dà xiāng jìng tíng
“Muito diferente como caminhos e pátios”
Vastamente diferente; polos opostos
Este idioma descreve coisas tão diferentes quanto caminhos (径) e pátios (庭) - completamente (大相) dessemelhantes. A frase vem de 'Zhuangzi', onde descr...
Saiba mais →
tài shān yā dǐng
“Monte Tai pressionando a cabeça”
Pressão esmagadora; desastre iminente
Este idioma descreve o Monte Tai (泰山), a montanha mais sagrada da China, pressionando (压) a cabeça (顶) de alguém. A imagem da montanha mais famosa da ...
Saiba mais →
shùn qí zì rán
“Siga seu curso natural”
Deixe a natureza seguir seu curso
Este idioma descreve seguir (顺) o curso natural (自然) das coisas (其). Incorpora a filosofia taoísta de wu wei (não-ação) - trabalhar com as forças natu...
Saiba mais →
sī kōng jiàn guàn
“Ministro das Obras vê isso habitualmente”
Tão comum que não atrai atenção
Este idioma tem origem em uma história da Dinastia Tang, onde o poeta Liu Yuxi visitou o Ministro das Obras (司空) Li Shen. Quando belas cortesãs se apr...
Saiba mais →
yìng jiē bù xiá
“Respondendo e recebendo sem folga”
Demasiado para lidar; sobrecarregado
Este idioma descreve estar tão ocupado respondendo (应) e recebendo (接) que não há (不) folga (暇). Tem origem em textos que descrevem a beleza avassalad...
Saiba mais →
xuě shàng jiā shuāng
“Adicionar geada em cima da neve”
Jogar sal na ferida; piorar as coisas
Este idioma descreve adicionar (加) geada (霜) em cima (上) da neve (雪). Tanto a neve quanto a geada são frias, então adicionar geada à neve intensifica ...
Saiba mais →
xǐ wén lè jiàn
“Feliz em ouvir, encantado em ver”
Agradável a todos; universalmente popular
Este idioma descreve ser feliz (喜) em ouvir (闻) e encantado (乐) em ver (见). Caracteriza coisas que agradam o público através de canais auditivos e vis...
Saiba mais →
wú suǒ shì shì
“Nada para fazer como ocupação”
Não ter nada para fazer; estar ocioso
Este idioma descreve não ter nada (无所) para fazer como ocupação (事事). Ele retrata um estado de ociosidade onde não se tem atividades ou responsabilida...
Saiba mais →
zhuō jīn jiàn zhǒu
“Puxar a gola revela os cotovelos”
Em dificuldades; financeiramente apertado
Este idioma descreve roupas tão gastas que puxar (捉) a gola (襟) revela (见) os cotovelos (肘). A imagem vívida da pobreza - roupas tão esfarrapadas que ...
Saiba mais →
qián suǒ wèi yǒu
“Antes nunca tendo existido”
Sem precedentes; nunca visto antes
Este idioma descreve algo que antes (前) nunca (未) existiu (有). A frase enfatiza a novidade absoluta - não apenas rara, mas literalmente nunca antes vi...
Saiba mais →
cháng nián lěi yuè
“Longos anos meses acumulados”
Por um longo período de tempo
Este idioma descreve longos (长) anos (年) com meses (月) acumulados (累), enfatizando a duração prolongada. A repetição das unidades de tempo reforça a s...
Saiba mais →
bù zhī suǒ cuò
“Não saber onde colocar as mãos e os pés”
Perdido; não saber o que fazer
Este idioma descreve não (不) saber (知) onde (所) se colocar (措). O caractere 措 se relaciona com organizar ou colocar, sugerindo completa confusão sobre...
Saiba mais →
xīn kuàng shén yí
“Coração expansivo espírito deleitado”
Sentindo-se despreocupado e feliz
Este idioma descreve um estado onde o coração (心) se sente expansivo (旷) e o espírito (神) deleitado (怡). Vem do famoso ensaio da Dinastia Song de Fan ...
Saiba mais →
yī lǎn wú yú
“One glance nothing remaining”
Take in everything at a glance
This idiom describes being able to see everything in one (一) glance (览) with nothing (无) remaining hidden (余). The phrase appeared in classical landsc...
Saiba mais →
fēng mǐ yī shí
“Wind bending grass for a time”
Extremely popular for a time
This idiom uses the image of wind (风) bending (靡) grass for a period (一时) to describe widespread popularity. The metaphor of grass uniformly bending b...
Saiba mais →
qiān biàn wàn huà
“Thousand changes ten thousand transformations”
Ever-changing; constantly varying
This idiom uses the large numbers 'thousand' (千) and 'ten thousand' (万) with 'change' (变) and 'transform' (化) to describe constant flux. The hyperboli...
Saiba mais →
xī xī xiāng guān
“Breath to breath mutually connected”
Closely related; intimately connected
This idiom describes being connected breath (息) to breath (息), mutually (相) related (关). The breathing metaphor suggests connection as intimate as sha...
Saiba mais →
xū jīng yī chǎng
“Empty fright for nothing”
False alarm; scare for nothing
This idiom describes a false (虚) alarm or scare (惊) that amounts to nothing (一场). The character 场 suggests a theatrical event - the drama that turns o...
Saiba mais →
shì yǔ yuàn wéi
“Events contrary to wishes”
Things turn out contrary to expectations
This idiom describes when events (事) go contrary (违) to one's wishes (愿). It captures the frustration when reality diverges from intentions despite be...
Saiba mais →
huǎng rú gé shì
“Dimly as if separated by lifetimes”
Feeling as if ages have passed
This idiom describes the disorienting feeling of being dimly (恍) as if (如) separated (隔) by different lifetimes or eras (世). It captures the profound ...
Saiba mais →
chù jǐng shēng qíng
“Touching scenery produces feelings”
Moved by the sight of something familiar
This idiom describes how encountering (触) a scene (景) can produce (生) emotions (情). It captures the powerful connection between places, objects, and e...
Saiba mais →
zuǒ yòu wéi nán
“Left and right both difficult”
In a dilemma; caught between difficulties
This idiom describes being in difficulty (为难) whether going left (左) or right (右), trapped between two equally problematic choices. The spatial metaph...
Saiba mais →
yì xiǎng bù dào
“Mind imagines not reaching”
Unexpected; unforeseen
This idiom describes something that one's thoughts (意想) could not (不) reach or anticipate (到). The phrase emphasizes the limits of imagination when co...
Saiba mais →
chuí tóu sàng qì
“Drooping head and dejected spirit”
Dejected; dispirited
This idiom describes the physical posture of dejection - head (头) drooping (垂) and spirit (气) lost (丧). The phrase captures how emotional states manif...
Saiba mais →
lǐ suǒ dāng rán
“What reason dictates as natural”
Naturally; as a matter of course
This idiom combines 'according to reason' (理所) with 'naturally so' (当然) to express what logic and propriety dictate as obvious or appropriate. The con...
Saiba mais →
fēng hé rì lì
“Vento suave e sol bonito”
Clima perfeito; condições favoráveis
Este idioma descreve condições climáticas ideais com vento (风) suave (和) e sol (日) bonito (丽). Apareceu pela primeira vez na poesia da Dinastia Tang c...
Saiba mais →
zuò lì bù ān
“Não consegue sentar ou ficar em pé em paz”
Extremamente inquieto e ansioso
Este idioma descreve a manifestação física da ansiedade, onde não se consegue sentar (坐) nem ficar em pé (立) confortavelmente, não encontrando paz (不安...
Saiba mais →
jīn jīn yǒu wèi
“Com interesse delicioso”
Com grande interesse e prazer
Este idioma usa o 'jinjin' (津津) reduplicado, que significa úmido ou fluindo com saliva, combinado com 'ter sabor' (有味) para descrever um prazer intens...
Saiba mais →
jī fēi dàn dǎ
“Chicken flies away and eggs broken”
To lose everything; complete failure
Essa expressão idiomática vívida descreve a cena de tentar pegar uma galinha e acidentalmente quebrar seus ovos no processo - perdendo tanto o pássaro...
Saiba mais →
wú kě nài hé
“Without any way to deal with it”
Helpless; having no alternative
Essa expressão idiomática aparece nos primeiros textos filosóficos chineses e ganhou fama literária através da famosa linha do poeta da Dinastia Song,...
Saiba mais →
bié yǒu dòng tiān
“Having another cave heaven”
A hidden paradise; unexpected inner beauty
Essa expressão idiomática deriva da mitologia taoísta, onde se acreditava que os 'céus das cavernas' (洞天) eram reinos paradisíacos escondidos dentro d...
Saiba mais →
dà tóng xiǎo yì
“Largely same, slightly different”
Essentially the same with minor differences
Essa expressão idiomática tem raízes no conceito confucionista de 'datong' (大同), que significa 'grande unidade' ou 'grande harmonia', que descrevia um...
Saiba mais →
xīn xuè lái cháo
“Heart's blood comes in a tide”
Acting on a sudden impulse or whim
Essa expressão idiomática vem de conceitos da medicina tradicional chinesa, onde se acreditava que o coração (心) governava a circulação sanguínea (血) ...
Saiba mais →
wǔ huā bā mén
“Five flowers and eight gates”
A bewildering variety; all kinds of
Essa expressão idiomática tem raízes na antiga estratégia militar chinesa, onde 'cinco flores' (五花) se referia a cinco formações táticas e 'oito portõ...
Saiba mais →
jiǔ niú yī máo
“One hair from nine oxen”
A drop in the bucket; negligible amount
Essa expressão idiomática vem de uma carta escrita pelo grande historiador da Dinastia Han, Sima Qian (司马迁), para seu amigo Ren An. Depois de ser cast...
Saiba mais →