130 provérbios
“”
Um Rei Fantasma de 400 anos que finge ser fraco. Um erudito que se reinventou como general. Os personagens de Dilraba e Arthur Chen em Love Beyond the...
Saiba mais →
bù yán ér yù
“Não fala, mas é entendido”
Autoevidente, não requer explicação
Os estudiosos confucionistas da Dinastia Han celebraram este ideal de assuntos que, sem (不) serem falados (言), são, no entanto, entendidos (喻). Repres...
Saiba mais →
wàng chuān qiū shuǐ
“Gazing through autumn waters”
To eagerly await someone or something
Essa expressão idiomática tem origem na poesia da Dinastia Tang, onde 'águas de outono' (秋水) era uma metáfora literária para olhos brilhantes e claros...
Saiba mais →
tiān cháng dì jiǔ
“O céu é longo, a terra é duradoura”
Duradouro; eterno
Este idioma deriva do Capítulo 7 do clássico taoísta 'Tao Te Ching' (道德经) de Laozi: 'O céu e a terra são duradouros.' A frase usa a natureza eterna do...
Saiba mais →
yán ér yǒu xìn
“Words with trustworthiness”
To be true to one's word
Essa expressão idiomática vem de 'Os Analectos de Confúcio' (论语), onde o sábio enfatizou que as palavras (言) de uma pessoa devem ser acompanhadas de c...
Saiba mais →
míng fù qí shí
“Name matches reality”
Living up to one's name or reputation
Essa expressão idiomática se origina do texto da Dinastia Han 'Hou Han Shu' (后汉书), onde descrevia funcionários cujas habilidades correspondiam aos seu...
Saiba mais →
cū xīn dà yì
“Rough heart and careless mind”
Careless; negligent
Essa expressão idiomática combina 'coração áspero/grosseiro' (粗) com 'intenção grande/descuidada' (大) para descrever uma falta de atenção aos detalhes...
Saiba mais →
zì yǐ wéi shì
“Considering oneself to be right”
Self-righteous; opinionated
Essa expressão idiomática aparece no antigo texto taoísta 'Zhuangzi' e foi usada por Confúcio para criticar aqueles que se consideravam (自以为) sempre c...
Saiba mais →
xīn píng qì hé
“Coração calmo e respiração harmoniosa”
Calmo e composto; equilibrado
Este idioma combina 'coração calmo' (心平) com 'respiração/energia harmoniosa' (气和), refletindo a compreensão tradicional chinesa do equilíbrio emociona...
Saiba mais →
qī zuǐ bā shé
“Sete bocas oito línguas”
Todos falando ao mesmo tempo; discussão animada
Este idioma usa os números sete (七) e oito (八), que em chinês muitas vezes sugerem 'muitos' ou 'vários', combinados com bocas (嘴) e línguas (舌) para d...
Saiba mais →
guāng míng lěi luò
“Brilhante e de coração aberto”
Honesto e transparente; acima de qualquer suspeita
Este idioma combina 'brilhante e luminoso' (光明) com 'aberto e honesto' (磊落) para descrever alguém de caráter moral impecável. O caráter 磊 representa p...
Saiba mais →
xíng yǐng bù lí
“Corpo e sombra nunca se separam”
Inseparáveis; sempre juntos
Este idioma compara companheiros próximos a uma pessoa (形, forma/corpo) e sua sombra (影) que nunca (不) se separam (离). A frase se origina da antiga po...
Saiba mais →
zì gào fèn yǒng
“Self-recommend with vigor and courage”
Volunteer bravely; step forward willingly
This idiom describes volunteering (自告) with vigor (奋) and courage (勇), emphasizing initiative and bravery in stepping forward. The phrase combines sel...
Saiba mais →
míng zhī gù fàn
“Clearly know yet deliberately violate”
Knowingly commit a violation
This idiom describes clearly knowing (明知) something is wrong yet deliberately (故) doing it anyway (犯). The phrase emphasizes the moral culpability tha...
Saiba mais →
tāo tāo bù jué
“Surging waves never ceasing”
Talk endlessly; speak at great length
This idiom uses the image of surging (滔滔) waves that never (不) cease (绝) to describe continuous, flowing speech. The reduplicated 'taotao' evokes the ...
Saiba mais →
wú dòng yú zhōng
“Nenhum movimento no coração”
Impassível; indiferente
Este idioma descreve não ter (无) movimento (动) dentro (于) do coração (衷). O caractere 衷 se refere especificamente aos sentimentos mais íntimos. A fras...
Saiba mais →
mò mò wú wén
“Silenciosamente sem fama”
Desconhecido; trabalhando na obscuridade
Este idioma descreve trabalhar silenciosamente (默默) sem (无) que ninguém ouça falar disso (闻). Ele retrata o trabalho humilde sem reconhecimento ou fam...
Saiba mais →
yī shì tóng rén
“Uma visão mesma benevolência”
Tratar todos igualmente sem discriminação
Este idioma descreve ver (视) todos com a mesma (一同) benevolência (仁). O conceito confucionista de 'ren' (仁, benevolência) é estendido igualmente a tod...
Saiba mais →
zhēng lùn bù xiū
“Discutindo sem descanso”
Discutir interminavelmente sem resolução
Este idioma descreve discutir (争论) sem (不) parar (休). A frase captura a frustração de debates que continuam indefinidamente sem resolução. Apareceu em...
Saiba mais →
xīn gān qíng yuàn
“Coração doce sentimento disposto”
De bom grado; sem relutância
Este idioma descreve um estado onde o coração (心) encontra doçura (甘) e os sentimentos (情) estão dispostos (愿). Enfatiza a aceitação genuína e voluntá...
Saiba mais →
yán guò qí shí
“Palavras excedem a realidade”
Exagerar; superestimar
Este idioma descreve palavras (言) que excedem (过) a realidade real (其实). Originou-se de 'Registros dos Três Reinos', onde Zhuge Liang o usou para desc...
Saiba mais →
shì ér bù jiàn
“Olhar mas não ver”
Fazer vista grossa; ignorar deliberadamente
Este idioma descreve olhar (视) mas não (不) ver (见), indicando cegueira intencional em vez de genuína incapacidade de perceber. A frase originou-se na ...
Saiba mais →
ruò wú qí shì
“Como se nada tivesse acontecido”
Agir como se nada tivesse acontecido
Este idioma descreve comportar-se como se (若) não houvesse (无) tal assunto (其事). Retrata manter uma postura calma ou normal, apesar de eventos signifi...
Saiba mais →
biàn běn jiā lì
“Mudar origem adicionar severidade”
Piorar; intensificar negativamente
Este idioma descreve a mudança (变) do estado original (本) adicionando (加) severidade (厉). Ele retrata situações que pioram em vez de melhorar, com pro...
Saiba mais →
jū gōng jìn cuì
“Curvar-se e exaurir-se completamente”
Dedicar-se completamente; trabalhar até se exaurir
Este idioma descreve curvar-se (鞠躬) enquanto se exaure completamente (尽瘁). Ele vem do famoso memorial de Zhuge Liang 'Chu Shi Biao', onde ele prometeu...
Saiba mais →
xīn zhào bù xuān
“Corações iluminam sem declarar”
Entendimento tácito; acordo não dito
Este idioma descreve corações (心) que se iluminam/entendem (照) sem (不) declaração explícita (宣). Captura a relação especial entre pessoas que se enten...
Saiba mais →
yī rú jì wǎng
“Igual como sempre foi”
Como sempre; inalterado
Este idioma descreve ser o mesmo (一如) como sempre foi (既往). Enfatiza a consistência e o comportamento ou qualidade inalterados ao longo do tempo. A fr...
Saiba mais →
yī yī bù shě
“Apegando-se e relutante em se separar”
Relutante em se separar; apego persistente
Este idioma usa o reduplicado 'yiyi' (依依), significando apegado ou ligado, combinado com relutante (不舍) em se separar. Descreve a dificuldade emociona...
Saiba mais →
dà jīng xiǎo guài
“Grande surpresa pequena estranha”
Fazer um alarde por nada
Este idioma descreve fazer grande (大) surpresa (惊) sobre pequenas (小) coisas estranhas (怪) - reagir exageradamente a assuntos menores. A frase critica...
Saiba mais →
xìn kǒu kāi hé
“Confiar boca abrir rio”
Falar irresponsavelmente; inventar coisas
Este idioma descreve abrir (开) um rio (河) da boca confiável (信口) de alguém - deixar as palavras fluírem livremente sem verificação ou pensamento. A im...
Saiba mais →
wú wēi bù zhì
“Nenhum detalhe não atendido”
Meticuloso; atento a cada detalhe
Este idioma descreve o cuidado onde nenhum (无) detalhe, por menor (微) que seja, não (不) é atendido (至). Enfatiza a minuciosidade que se estende aos me...
Saiba mais →
tòng gǎi qián fēi
“Dolorosamente mudar erros anteriores”
Arrepender-se e reformar-se sinceramente
Este idioma descreve dolorosamente (痛) mudar (改) os erros (非) anteriores (前) de alguém. A inclusão de 'tong' (痛, dor) sugere remorso genuíno em vez de...
Saiba mais →
yǔ zhòng bù tóng
“Different from the crowd”
Unique; distinctive
Este idioma descreve ser diferente (不同) da (与) multidão (众). Pode expressar singularidade positiva ou isolamento crítico, dependendo do contexto. A fr...
Saiba mais →
píng yì jìn rén
“Level and easy to approach”
Approachable; easy to get along with
Este idioma descreve ser nivelado/uniforme (平易) e fácil de abordar (近人). Elogia aqueles que, apesar do status ou realização, permanecem acessíveis e n...
Saiba mais →
mù zhōng wú rén
“No person in one's eyes”
Extremely arrogant; look down on everyone
Este idioma descreve não ter (无) pessoa (人) nos olhos (目中) - olhando através das pessoas como se elas não existissem. Critica a extrema arrogância que...
Saiba mais →
xīn xīn xiāng yìn
“Coração e coração mutuamente selados”
Perfeito entendimento mútuo; corações em harmonia
Este idioma descreve corações (心心) mutuamente (相) selando ou imprimindo (印) um no outro. Vem do Budismo Chan (Zen) descrevendo a transmissão sem palav...
Saiba mais →
xiāng jiàn hèn wǎn
“Encontrar-se e lamentar que era tarde”
Lamentar não ter se encontrado antes; afinidade instantânea
Este idioma descreve encontrar-se (相见) e lamentar (恨) que era tarde (晚). Expressa o sentimento ao se conectar com alguém especial e desejar que o rela...
Saiba mais →
tóng bìng xiāng lián
“Mesma doença, simpatia mútua”
Simpatizar com aqueles que compartilham problemas semelhantes
Este idioma descreve aqueles com a mesma (同) doença ou aflição (病) simpatizando (怜) mutuamente (相). Captura o entendimento especial entre pessoas que ...
Saiba mais →
yán xíng yī zhì
“Palavras e ações consistentes”
Praticar o que se prega
Este idioma descreve palavras (言) e ações (行) sendo consistentes (一致). Ele incorpora o ideal confucionista de integridade onde a fala corresponde ao c...
Saiba mais →
wàng zì fěi bó
“Auto-depreciação errônea”
Subestimar a si mesmo; auto-depreciação excessiva
Este idioma descreve erradamente (妄) depreciando (菲薄) a si mesmo (自). Ele alerta contra a auto-depreciação excessiva que desvaloriza as próprias habil...
Saiba mais →
fù tāng dǎo huǒ
“Entrar em água fervente, pisar no fogo”
Passar por fogo e água; enfrentar qualquer perigo
Este idioma descreve entrar (赴) em água fervente (汤) e pisar (蹈) no fogo (火). Representa a disposição de enfrentar perigos ou dificuldades extremas. A...
Saiba mais →
cè yǐn zhī xīn
“Coração de ocultação compassiva”
Compaixão; empatia pelos outros
Este idioma descreve o coração (心) de compaixão (恻隐). Vem de Mencius, que argumentou que esse sentimento de dor pelo sofrimento dos outros é inato a t...
Saiba mais →
gū míng diào yù
“Pescar fama e buscar reputação”
Buscar fama através de ações calculadas
Este idioma descreve buscar comprar (沽) fama (名) e pescar (钓) reputação (誉). Critica aqueles que buscam reconhecimento através de ações calculadas em ...
Saiba mais →
yí zhǐ qì shǐ
“Comandar com gestos de queixo e respiração”
Ser dominador e arrogante
Este idioma descreve comandar os outros com gestos (指) de queixo (颐) e respirando (气) para dirigir (使). Retrata alguém tão arrogante que dá ordens atr...
Saiba mais →
zhǐ gāo qì yáng
“Dedos altos, espíritos elevados”
Pavonear-se arrogantemente; ser vaidoso
Este idioma descreve andar com os dedos (趾) altos (高) e os espíritos (气) elevados (扬). Retrata alguém se pavoneando com tanta arrogância que até os de...
Saiba mais →
wàng zì zūn dà
“Considerar-se irracionalmente grandioso”
Ser vaidoso; ter um ego inflado
Este idioma descreve irracionalmente (妄) considerar-se (自) honrado e grandioso (尊大). É o oposto de 妄自菲薄, descrevendo auto-importância excessiva sem ju...
Saiba mais →
xǐ nù wú cháng
“Alegria e raiva sem constância”
Ser temperamental; ter emoções imprevisíveis
Este idioma descreve ter alegria (喜) e raiva (怒) sem (无) consistência (常). Retrata alguém cujas emoções são imprevisíveis e voláteis. A frase apareceu...
Saiba mais →
nù bù kě è
“Raiva que não pode ser suprimida”
Estar furioso além do controle
Este idioma descreve raiva (怒) que não (不可) pode ser suprimida (遏). Retrata uma fúria tão intensa que sobrecarrega todas as tentativas de autocontrole...
Saiba mais →
xǐ xiào yán kāi
“Sorriso feliz, rosto se abre”
Estar radiante de alegria
Este idioma descreve estar tão feliz (喜) que se sorri (笑) e o rosto (颜) se abre (开). Captura a transformação física que a alegria genuína traz à expre...
Saiba mais →
méi fēi sè wǔ
“Sobrancelhas voam, expressão dança”
Estar animado com entusiasmo
Este idioma descreve sobrancelhas (眉) voando (飞) e expressão (色) dançando (舞). Captura as expressões faciais animadas de alguém animado ou entusiasmad...
Saiba mais →
méi kāi yǎn xiào
“Sobrancelhas se abrem, olhos sorriem”
Estar todo sorrisos; irradiar felicidade
Este idioma descreve sobrancelhas (眉) se abrindo (开) e olhos (眼) sorrindo (笑). Retrata a expressão facial completa de felicidade genuína, onde ambas a...
Saiba mais →
chóu méi kǔ liǎn
“Sobrancelhas preocupadas, rosto amargo”
Parecer preocupado e infeliz
Este idioma descreve sobrancelhas (眉) preocupadas (愁) e um rosto (脸) amargo (苦). Retrata a manifestação física de ansiedade e infelicidade na expressã...
Saiba mais →
qiū háo wú fàn
“Não violar nem mesmo a penugem do outono”
Mostrar disciplina estrita; não pegar nada
Este idioma descreve não (无) violar (犯) nem mesmo o mais fino cabelo de outono (秋毫). A penugem de outono se refere aos minúsculos pelos novos que os a...
Saiba mais →
tǎn tǎn dàng dàng
“Aberto e de mente aberta”
Viver abertamente com a consciência limpa
Este idioma descreve ser aberto (坦坦) e amplo (荡荡). Os caracteres duplicados enfatizam o grau de abertura e liberdade de ansiedade. Retrata alguém que ...
Saiba mais →
biǎo lǐ rú yī
“Fora e dentro como um”
Ser consistente por dentro e por fora
Este idioma descreve o exterior (表) e o interior (里) sendo como (如) um (一). Retrata a consistência entre a persona pública e o eu privado, entre palav...
Saiba mais →
yī yán jì chū
“Uma vez que uma palavra é dita”
Uma promessa feita deve ser cumprida
Este idioma descreve uma vez (既) uma palavra (一言) é dita (出). É frequentemente emparelhado com 驷马难追 (quatro cavalos não conseguem pegá-lo) para enfati...
Saiba mais →
kāi chéng bù gōng
“Sinceridade aberta, espalhar justiça”
Seja sincero e justo
Este idioma descreve abrir (开) sinceridade (诚) e espalhar (布) justiça (公). Originou-se de descrições do estilo de governança de Zhuge Liang - transpar...
Saiba mais →
gān dǎn xiāng zhào
“Fígados e bílis se iluminam”
Compartilhar total confiança e lealdade
Este idioma descreve fígados (肝) e bílis (胆) iluminando (照) um ao outro (相). Na cultura chinesa, esses órgãos representam coragem e sinceridade. A fra...
Saiba mais →
tuī xīn zhì fù
“Empurrar o coração, colocar na barriga”
Falar do coração; confiar completamente
Este idioma descreve empurrar (推) o coração (心) e colocar (置) na barriga (腹) de outro. Retrata tanta confiança que se metaforicamente dá o coração a o...
Saiba mais →
zhì tóng dào hé
“Mesmas aspirações, caminhos alinhados”
Compartilhar os mesmos objetivos e valores
Este idioma descreve ter as mesmas (同) aspirações (志) e caminhos (道) alinhados (合). Retrata pessoas unidas por objetivos e valores compartilhados, em ...
Saiba mais →
qíng tóu yì hé
“Sentimentos lançados, ideias combinam”
Ser perfeitamente compatível; se dar bem
Este idioma descreve sentimentos (情) sendo lançados juntos (投) e ideias (意) combinando (合). Retrata a compatibilidade natural, onde tanto as emoções q...
Saiba mais →
mò nì zhī jiāo
“Amizade sem oposição”
Ser amigos íntimos
Este idioma descreve uma amizade (交) sem (莫) oposição (逆). Vem de Zhuangzi descrevendo amigos cujo relacionamento não tem discórdia ou conflito. A fra...
Saiba mais →
wěn jǐng zhī jiāo
“Amizade de pescoços cortados”
Ser amigos jurados; lealdade absoluta
Este idioma descreve uma amizade (交) de pescoços cortados (刎颈). Vem da história de Lian Po e Lin Xiangru, que reconciliaram sua inimizade e se tornara...
Saiba mais →
xiāng rú yǐ mò
“Umidificar um ao outro com espuma”
Ajudar um ao outro na adversidade
Este idioma descreve umedecer um ao outro (相濡) com espuma (以沫). Do conto de Zhuangzi sobre peixes em um lago seco que mantêm um ao outro vivo comparti...
Saiba mais →
xiāng jìng rú bīn
“Respeitar um ao outro como convidados”
Tratar um ao outro com respeito
Este idioma descreve respeitar um ao outro (相敬) como convidados (如宾). Vem de Zuozhuan descrevendo um casal ideal que mantinha a cortesia geralmente re...
Saiba mais →
jǔ àn qí méi
“Levantar a bandeja no nível das sobrancelhas”
Casal com grande respeito mútuo
Este idioma descreve levantar (举) uma bandeja de comida (案) no nível (齐) das sobrancelhas (眉). Vem da história de Meng Guang, que mostrou profundo res...
Saiba mais →
bái tóu xié lǎo
“Cabeças brancas juntas na velhice”
Envelhecer juntos; parceria para toda a vida
Este idioma descreve cabeças (头) brancas (白) juntas (偕) na velhice (老). Retrata casais que envelhecem juntos, seus cabelos ficando brancos lado a lado...
Saiba mais →
yī jiàn zhōng qíng
“Um olhar, sentimentos se concentram”
Amor à primeira vista
Este idioma descreve em um (一) olhar (见) sentimentos (情) se concentram (钟). Captura a experiência de atração romântica instantânea, onde o amor atinge...
Saiba mais →
hǎi kū shí làn
“Mares secam, pedras apodrecem”
Até o fim dos tempos; amor eterno
Este idioma descreve mares (海) secando (枯) e pedras (石) apodrecendo (烂). Estas são impossibilidades que levariam a eternidade - os mares não secam e a...
Saiba mais →
nán fēn nán shě
“Difícil de separar, difícil de deixar”
Ser inseparável; odiar se separar
Este idioma descreve ser difícil (难) de separar (分) e difícil (难) de deixar (舍). Ele retrata a dor da separação quando o apego é forte. A estrutura du...
Saiba mais →
liàn liàn bù shě
“Apegado e não querendo partir”
Estar profundamente relutante em partir
Este idioma descreve estar apegado (恋恋) e não querer (不舍) partir. Semelhante a 依依不舍, mas com um apego emocional mais forte através do caractere 恋 (amo...
Saiba mais →
hún qiān mèng yíng
“Alma puxada, sonhos assombrados”
Ansiar dia e noite
Este idioma descreve a alma (魂) sendo puxada (牵) e os sonhos (梦) sendo assombrados (萦). Ele retrata um anseio tão intenso que ocupa os pensamentos tan...
Saiba mais →
zhāo sī mù xiǎng
“Pensar de manhã, ansiar à noite”
Pensar constantemente; ansiar por
Este idioma descreve pensar (思) de manhã (朝) e ansiar (想) à noite (暮). Ele retrata uma preocupação constante do amanhecer ao anoitecer. A frase captur...
Saiba mais →
bù yuǎn qiān lǐ
“Não considerar mil milhas longe”
Disposto a viajar longe; fazer grandes esforços
Este idioma descreve não (不) considerar longe (远) mil (千) milhas (里). De Mencius descrevendo a disposição de viajar grandes distâncias para fins impor...
Saiba mais →
yī jiàn rú gù
“Encontrar-se como velhos amigos”
Conexão instantânea
O idiom 一见如故 (yī jiàn rú gù) tem origem no texto histórico 《左传》 (Zuo Zhuan), especificamente durante o período da Primavera e Outono. Conta a história...
Saiba mais →
liǎng lèi chā dāo
“Facas inseridas nas costelas”
Lealdade extrema
Comumente usado na língua chinesa clássica, o idiom 两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo) tem origem em uma história envolvendo o famoso herói Qin Shubao durante o...
Saiba mais →
qíng tóng shǒu zú
“Sentimentos como mãos e pés”
Vínculo fraternal
Comumente usado na língua chinesa clássica, o idiom 情同手足 (qíng tóng shǒu zú) descreve vividamente um relacionamento tão próximo quanto o entre as mãos...
Saiba mais →
gān nǎo tú dì
“Fígados e cérebros manchados”
Sacrifício supremo
O idiom 肝脑涂地 (gān nǎo tú dì) tem origem no texto histórico 'Registros do Grande Historiador' (史记) de Sima Qian (司马迁). Descreve as consequências de inú...
Saiba mais →
chì zǐ zhī xīn
“Coração de um recém-nascido”
Coração puro e sincero
O idiom 赤子之心 (chì zǐ zhī xīn) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever um coração que é puro, inocente e sincero, semelhante ao...
Saiba mais →
tiān lún zhī lè
“Alegria familiar celestial”
Felicidade familiar
O idiom 天伦之乐 (tiān lún zhī lè) tem origem na dinastia Tang, especificamente em uma obra do renomado poeta Li Bai (李白). Em sua peça em prosa 'Banquete ...
Saiba mais →
gǔ ròu xiāng lián
“Ossos e carne conectados”
Vínculo familiar inseparável
Comumente usado na língua chinesa clássica, o idiom 骨肉相连 (gǔ ròu xiāng lián) traduz-se literalmente como 'ossos e carne estão conectados'. Evoca a ima...
Saiba mais →
shǒu zú zhī qíng
“Afeto de mãos e pés”
Afeto fraternal
O idiom 手足之情 (shǒu zú zhī qíng) é comumente usado na língua chinesa clássica para descrever o profundo vínculo entre irmãos, semelhante à relação inse...
Saiba mais →
gāo fēng liàng jié
“Alto caráter, brilhante integridade”
Nobre e firme
Comumente usado na literatura clássica chinesa, o idiom 高风亮节 (gāo fēng liàng jié) elogia indivíduos com caráter nobre e integridade inabalável. A fras...
Saiba mais →
zhèng rén jūn zǐ
“Gentleman íntegro”
Integridade moral
O idiom 正人君子 (zhèng rén jūn zǐ) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever uma pessoa de caráter íntegro e altos padrões morais. ...
Saiba mais →
dé gāo wàng zhòng
“Alta virtude, grande respeito”
Ancião respeitado
O idiom 德高望重 (dé gāo wàng zhòng) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever indivíduos de alto caráter moral e grande respeito. A...
Saiba mais →
xīn xiōng kāi kuò
“Mente ampla e coração aberto”
Abertura mental
O idiom 心胸开阔 (xīn xiōng kāi kuò) é comumente usado em chinês clássico para descrever uma pessoa com uma mente ampla e espírito generoso. É composto po...
Saiba mais →
luò jǐng xià shí
“Atirar pedras em alguém no poço”
Explorar a desgraça
O idiom 落井下石 (luò jǐng xià shí) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever uma situação em que alguém se aproveita da desgraça de...
Saiba mais →
ēn jiāng chóu bào
“Recompensar bondade com inimizade”
Ingratidão e traição
O idiom 恩将仇报 (ēn jiāng chóu bào) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever o ato de recompensar bondade com inimizade. Embora su...
Saiba mais →
wàng ēn fù yì
“Esquecer bondade, trair lealdade”
Traição ingrata
Comumente usado em chinês clássico, o idiom 忘恩负义 (wàng ēn fù yì) transmite a ideia de esquecer bondade e trair lealdade. Os caracteres se dividem da s...
Saiba mais →
sǔn rén lì jǐ
“Prejudicar os outros para beneficiar a si mesmo”
Ganho egoísta
O idiom 损人利己 (sǔn rén lì jǐ) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever ações que beneficiam a si mesmo às custas dos outros. Emb...
Saiba mais →
yǐ mào qǔ rén
“Julgar as pessoas pela aparência”
Julgamento superficial
O idiom 以貌取人 (yǐ mào qǔ rén) se origina do texto histórico 《史记》 (Shǐjì) de Sima Qian, especificamente do capítulo sobre os discípulos de Confúcio. A h...
Saiba mais →
dào mào àn rán
“Aparência solene e digna”
Comportamento hipócrita
O idiom 道貌岸然 (dào mào àn rán) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever alguém que parece solene e digno (道貌, dào mào) mas é na ...
Saiba mais →
lǎo dāng yì zhuàng
“O velho deve se tornar forte”
Vigor apesar da idade
O idiom 老当益壮 (lǎo dāng yì zhuàng) se origina do relato histórico de Ma Yuan, um renomado general durante a Dinastia Han Oriental. Como registrado no '...
Saiba mais →
tóng sǒu wú qī
“Sem engano de jovens ou velhos”
Práticas comerciais honestas
O idiom 童叟无欺 (tóng sǒu wú qī) se origina do final da dinastia Qing, especificamente do romance 《二十年目睹之怪现状》 de Wu Jianren. Ele descreve uma prática com...
Saiba mais →
zūn lǎo ài yòu
“Respeitar os velhos, amar os jovens”
Harmonia intergeracional
O idiom 尊老爱幼 (zūn lǎo ài yòu) é comumente usado na literatura clássica chinesa para enfatizar as virtudes morais de respeitar os idosos (尊, respeitar)...
Saiba mais →
rén jìn qí cái
“Todos usam seus talentos”
Maximizar o potencial individual
O idiom 人尽其才 (rén jìn qí cái) é comumente usado na literatura clássica chinesa para expressar a ideia de utilizar os talentos de todos ao máximo. A fr...
Saiba mais →
wù jìn qí yòng
“Usar as coisas ao máximo”
Maximizar o uso de recursos
Comumente usado em chinês clássico, o idiom 物尽其用 (wù jìn qí yòng) enfatiza o princípio de maximizar a utilidade dos recursos. Embora sua origem especí...
Saiba mais →
zhòng wàng suǒ guī
“Expectativa pública cumprida”
Liderança confiável
O idiom 众望所归 (zhòng wàng suǒ guī) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever uma pessoa que ganhou a confiança e a admiração do p...
Saiba mais →
yǒu kǒu jiē bēi
“Toda boca é um monumento”
Universalmente elogiado
O idiom 有口皆碑 (yǒu kǒu jiē bēi) está enraizado na literatura clássica chinesa, com sua menção mais antiga conhecida no texto da dinastia Song 《五灯会元》 de...
Saiba mais →
chún chǐ xiāng yī
“Lábios e dentes dependem”
Dependência mútua
O idiom 唇齿相依 (chún chǐ xiāng yī) origina-se do contexto histórico do período das Primaveras e Outonos, conforme registrado no texto antigo 《左传》 (Zuǒ Z...
Saiba mais →
chén mò guǎ yán
“Silencioso e poucas palavras”
Reservado e reflexivo
O idiom 沉默寡言 (chén mò guǎ yán) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever uma pessoa que é quieta e fala muito pouco. É frequente...
Saiba mais →
dà yì miè qīn
“Defender a justiça acima dos parentes”
Justiça acima da família
O idiom 大义灭亲 (dà yì miè qīn) origina-se do texto histórico 《左传》 (Zuo Zhuan), especificamente da história de Shi Que (石碏) durante o período das Primave...
Saiba mais →
gōng ér wàng sī
“Esquecer o privado em público”
Dedicação altruísta
O idiom 公而忘私 (gōng ér wàng sī) origina-se da Dinastia Han, especificamente dos escritos de Ban Gu no 'Livro de Han' (汉书). Conta a história de Jia Yi, ...
Saiba mais →
huā hǎo yuè yuán
“Flores florescem, lua está cheia”
Felicidade perfeita
O idiom 花好月圆 (huā hǎo yuè yuán) é comumente usado na literatura chinesa clássica para descrever um estado de felicidade e harmonia perfeitas, muitas v...
Saiba mais →
huàn nàn yǔ gòng
“Compartilhar dificuldades juntos”
Solidariedade na dificuldade
O idiom 患难与共 (huàn nàn yǔ gòng) é comumente usado na literatura chinesa clássica para descrever o ato de compartilhar fardos e enfrentar dificuldades ...
Saiba mais →
jiàn yì yǒng wéi
“Ver a retidão, agir corajosamente”
Ação moral corajosa
Comumente usado na literatura chinesa clássica, o idiom 见义勇为 (jiàn yì yǒng wéi) descreve o ato de ver (见, jiàn) uma ação justa (义, yì) e agir corajosa...
Saiba mais →
kǔ kǒu pó xīn
“Boca amarga, coração de velha”
Conselho paciente e sincero
O idiomático 苦口婆心 (kǔ kǒu pó xīn) é comumente usado na língua chinesa clássica para descrever o ato de aconselhar alguém com intenções sinceras e paci...
Saiba mais →
luò luò dà fāng
“Naturalmente equilibrado e gracioso”
Confiante e encantador
Comumente usado na literatura clássica chinesa, o idioma 落落大方 (luò luò dà fāng) descreve uma pessoa cujo comportamento é naturalmente equilibrado e gr...
Saiba mais →
mǎn miàn chūn fēng
“Rosto cheio de brisa da primavera”
Felicidade radiante
Comumente usado na literatura clássica chinesa, o idiom 满面春风 (mǎn miàn chūn fēng) pinta uma imagem vívida de uma pessoa cujo rosto brilha com felicida...
Saiba mais →
méi mù chuán qíng
“Transmitir sentimentos através dos olhos”
Afeto não verbal
O idiom 眉目传情 (méi mù chuán qíng) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever a comunicação sutil e não verbal de emoções, particul...
Saiba mais →
nìng wéi yù suì
“Prefiro ser quebrado como jade”
Integridade acima de compromisso
O idiom 宁为玉碎 (nìng wéi yù suì) é comumente usado na literatura clássica chinesa para expressar uma preferência por manter a própria integridade mesmo ...
Saiba mais →
pò jìng chóng yuán
“Espelho quebrado reunido”
Reunião após separação
O idiom 破镜重圆 (pò jìng chóng yuán) origina-se de uma história comovente durante o final do período das Dinastias do Sul e do Norte. À medida que a dina...
Saiba mais →
qīng guó qīng chéng
“Sobrecarregar cidade, sobrecarregar nação”
Beleza incomparável
O idiomático 倾国倾城 (qīng guó qīng chéng) origina-se da dinastia Han, especificamente do texto histórico 《汉书》 (Hàn Shū) de Ban Gu (班固). Conta a história...
Saiba mais →
sān gù máo lú
“Três visitas ao chalé de palha”
Convite sincero
O idiom 三顾茅庐 (sān gù máo lú) origina-se do relato histórico dos esforços persistentes de Liu Bei para recrutar o brilhante estrategista Zhuge Liang du...
Saiba mais →
shàng xíng xià xiào
“Acima age, abaixo imita”
Influência da liderança
O idiom 上行下效 (shàng xíng xià xiào) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever o fenômeno onde as ações daqueles em posições super...
Saiba mais →
shě jǐ wèi rén
“Sacrificar-se pelos outros”
Desinteresse
Comumente usado na língua chinesa clássica, o idiom 舍己为人 (shě jǐ wèi rén) enfatiza o ato nobre de sacrificar os próprios interesses (舍, desistir) em b...
Saiba mais →
wéi lì shì tú
“Apenas lucro é buscado”
Busca egoísta de ganho
O idioma 唯利是图 (wéi lì shì tú) origina-se do contexto histórico do período das Primaveras e Outonos, conforme registrado no 'Zuo Zhuan' (左传). Durante e...
Saiba mais →
wén zhì bīn bīn
“Cultivado, mas sincero”
Caráter equilibrado
O idiomático 文质彬彬 (wén zhì bīn bīn) se origina dos Analectos de Confúcio (论语, Lúnyǔ), especificamente do capítulo 'Yong Ye' (雍也). Confúcio discute o e...
Saiba mais →
wèn xīn wú kuì
“Pergunte ao coração sem culpa”
Consciência limpa
Comumente usado na literatura clássica chinesa, o idiomático 问心无愧 (wèn xīn wú kuì) transmite um senso de integridade moral e autoconfiança. A frase tr...
Saiba mais →
wǔ tǐ tóu dì
“Cinco partes lançadas ao chão”
Admiração extrema
O idiomático 五体投地 (wǔ tǐ tóu dì) se origina das antigas práticas budistas indianas, onde era considerado a mais alta forma de reverência. Este gesto c...
Saiba mais →
xīn zhí kǒu kuài
“Coração reto, boca rápida”
Franco e direto
Comumente usado no chinês clássico, o idiomático 心直口快 (xīn zhí kǒu kuài) descreve uma pessoa que é franca e direta, falando o que pensa sem hesitação....
Saiba mais →
yī chén bù rǎn
“Intocado por uma única gota de poeira”
Pureza moral
O idiom 一尘不染 (yī chén bù rǎn) origina-se de textos budistas, particularmente da dinastia Tang. É derivado de uma história no '法苑珠林' (Fǎ Yuàn Zhū Lín),...
Saiba mais →
yī mài xiāng chéng
“Uma veia mutuamente herdada”
Continuidade da tradição
Comumente usado na literatura clássica chinesa, o idiom 一脉相承 (yī mài xiāng chéng) transmite a ideia de continuidade e herança dentro de uma linhagem o...
Saiba mais →
yī máo bù bá
“Não arrancar um único cabelo”
Extremamente avarento
O idiom 一毛不拔 (yī máo bù bá) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever alguém que é extremamente avarento ou relutante em compart...
Saiba mais →
yǐ shēn zuò zé
“Usar a si mesmo como exemplo”
Liderar pelo exemplo
Comumente usado na literatura clássica chinesa, o idiom 以身作则 (yǐ shēn zuò zé) enfatiza a importância de liderar pelo exemplo. A frase se divide em 以 (...
Saiba mais →
yǔ zhòng xīn cháng
“Palavras sinceras, desejos sinceros”
Conselho sincero
O idiom 语重心长 (yǔ zhòng xīn cháng) origina-se do romance da dinastia Qing 《海国英雄记·回唐》 por Luo Risheng. Na história, um personagem reflete sobre o consel...
Saiba mais →
dé cái jiān bèi
“Virtude e talento combinados”
Moral e capaz
O idiom 德才兼备 (dé cái jiān bèi) é comumente usado na língua chinesa clássica para descrever indivíduos que possuem tanto um alto caráter moral (德, dé) ...
Saiba mais →
ěr yú wǒ zhà
“Você engana, eu engano”
Engano mútuo
O idiom 尔虞我诈 (ěr yú wǒ zhà) origina-se do texto histórico 《左传》 (Zuo Zhuan), especificamente durante o período das Primaveras e Outonos. Ele relata uma...
Saiba mais →
gān cháng cùn duàn
“Fígado e intestinos cortados”
Tristeza extrema
O idiom 肝肠寸断 (gān cháng cùn duàn) é comumente usado na literatura clássica chinesa para descrever um estado de extrema tristeza ou desgosto. A frase t...
Saiba mais →
jiāng xīn bǐ xīn
“Comparar coração a coração”
Empatia e compreensão
O idiomático 将心比心 (jiāng xīn bǐ xīn) é comumente usado na literatura clássica chinesa para expressar o conceito de empatia e compreensão dos outros ao...
Saiba mais →