不远千里
不远千里 (bù yuǎn qiān lǐ) literalmente significa “não considerar mil milhas longe”e expressa “disposto a viajar longe; fazer grandes esforços”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo relacionamentos e caráter.Origina-se da literatura chinesa antiga e permanece comumente usado no mandarim moderno.
Também pesquisado como: bu yuan qian li, bu yuan qian li,不远千里 Significado, 不远千里 in english
Pronúncia: bù yuǎn qiān lǐ Significado literal: Não considerar mil milhas longe
Origem e Uso
Este idioma descreve não (不) considerar longe (远) mil (千) milhas (里). De Mencius descrevendo a disposição de viajar grandes distâncias para fins importantes. A frase enfatiza a determinação que supera a distância. O uso moderno descreve a dedicação demonstrada por aqueles dispostos a viajar longe, o compromisso que torna a distância física irrelevante.
Quando Usar
Situação: Ele viajou por todo o país só para vê-la.
Descubra um novo provérbio chinês todos os dias com nosso aplicativo iOS.
Provérbios Relacionados
Provérbios semelhantes sobre relacionamentos e caráter
朝思暮想
zhāo sī mù xiǎng
Pensar constantemente; ansiar por
Saiba mais →
魂牵梦萦
hún qiān mèng yíng
Ansiar dia e noite
Saiba mais →
恋恋不舍
liàn liàn bù shě
Estar profundamente relutante em partir
Saiba mais →
难分难舍
nán fēn nán shě
Ser inseparável; odiar se separar
Saiba mais →
海枯石烂
hǎi kū shí làn
Até o fim dos tempos; amor eterno
Saiba mais →
一见钟情
yī jiàn zhōng qíng
Amor à primeira vista
Saiba mais →
白头偕老
bái tóu xié lǎo
Envelhecer juntos; parceria para toda a vida
Saiba mais →
举案齐眉
jǔ àn qí méi
Casal com grande respeito mútuo
Saiba mais →
Perguntas Frequentes
O que significa 不远千里 significa em português?
不远千里 (bù yuǎn qiān lǐ) literalmente se traduz como “Não considerar mil milhas longe”e é usado para expressar “Disposto a viajar longe; fazer grandes esforços”. Este provérbio chinês pertence à categoriaRelacionamentos e Caráter category..
Quando 不远千里 é usado?
Situação: Ele viajou por todo o país só para vê-la.
Qual é o pinyin para 不远千里?
A pronúncia pinyin para 不远千里 é “bù yuǎn qiān lǐ”.