鸡娃
jī wá
Tiger parenting na labis — pagtutulak sa mga bata na labis na mag-aral sa pamamagitan ng walang katapusang tutoring at mga aktibidad.
Pinagmulan
Pinagsasama ang 打鸡血 (mag-inject ng chicken blood, na nangangahulugang magbigay ng enerhiya) at 娃 (bata). Nagpapakita ng pagkabahala tungkol sa kumpetisyon sa edukasyon sa Tsina.
Mga Halimbawa
Kilalang-kilala ang mga magulang sa Beijing sa 鸡娃 — walang libreng oras ang mga bata.
别太鸡娃了,孩子需要玩耍。(Huwag masyadong itulak ang mga bata, kailangan nilang maglaro.)
Basahin ang idyoma na ito sa ibang wika: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, German, Malay, Russian
Kaugnay na Slang
凡尔赛
fán ěr sài
Humble-bragging — pagpapakita ng kayamanan o mga tagumpay habang nagpapanggap na mapagpakumbaba o nagrereklamo.
PUA
PUA
Psychological manipulation — ginagamit nang malawakan upang ilarawan ang gaslighting, emosyonal na manipulasyon, o nakakalason na pag-uugali ng mga boss, partner, atbp.
秀狗/秀恩爱
xiù ēn ài
Pagpapakita ng pagmamahal / PDA — mga magkasintahan na hayagang ipinapakita ang kanilang relasyon sa isang labis na paraan.
虾头
xiā tóu
Naglalarawan ng isang tao na kaakit-akit mula sa likod ngunit nakakadismaya mula sa harap.