鸡娃
jī wá
अत्यधिक दबाव डालकर बच्चों को पढ़ाना - बच्चों को अंतहीन ट्यूशन और गतिविधियों के साथ अकादमिक रूप से बहुत ज़्यादा मेहनत करवाना।
उत्पत्ति
打鸡血 (dǎ jī xuè - मुर्गे का खून इंजेक्ट करना, जिसका अर्थ है ऊर्जा देना) और 娃 (wá - बच्चा) को मिलाकर बना है। यह चीन में शिक्षा प्रतियोगिता के बारे में चिंता को दर्शाता है।
उदाहरण
Beijing parents are known for 鸡娃 — kids have no free time.
别太鸡娃了,孩子需要玩耍。(Don't push your kids too hard, children need to play.)
बहुत ज़्यादा बच्चों को पढ़ाना मत, बच्चों को खेलने की भी ज़रूरत है।(Bahut zyada bachchon ko padhana mat, bachchon ko khelne ki bhi zaroorat hai.)
इस मुहावरे को अन्य भाषाओं में पढ़ें: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Arabic, French, Tagalog, Malay, Russian
संबंधित स्लैंग
凡尔赛
fán ěr sài
दिखावटी विनम्रता - अपनी संपत्ति या उपलब्धियों को दिखाते हुए दिखावा करना कि आप विनम्र हैं या शिकायत कर रहे हैं।
और जानें →PUA
PUA
मनोवैज्ञानिक हेरफेर — इसका उपयोग व्यापक रूप से बॉस, भागीदारों आदि द्वारा गैसलाइटिंग, भावनात्मक हेरफेर या जहरीले व्यवहार का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
और जानें →秀狗/秀恩爱
xiù ēn ài
स्नेह दिखाना / PDA — ऐसे जोड़े जो सार्वजनिक रूप से अपने रिश्ते को अत्यधिक तरीके से प्रदर्शित करते हैं।
और जानें →虾头
xiā tóu
झींगा सिर - किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जो पीछे से आकर्षक है लेकिन सामने से निराशाजनक है।
और जानें →