鸡娃
jī wá
Tiger-Erziehung auf Steroiden – Kinder werden akademisch extrem gefördert mit endlosem Nachhilfeunterricht und Aktivitäten.
Ursprung
Kombiniert 打鸡血 (Hühnerblut injizieren, was bedeutet, Energie zu tanken) mit 娃 (Kind). Spiegelt die Angst vor dem Wettbewerb im Bildungswesen in China wider.
Beispiele
Beijing parents are known for 鸡娃 — kids have no free time.
别太鸡娃了,孩子需要玩耍。(Dränge deine Kinder nicht zu sehr, Kinder müssen spielen.)
Lesen Sie diese Redewendung in anderen Sprachen: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay, Russian
Verwandter Slang
凡尔赛
fán ěr sài
Angeben mit falscher Bescheidenheit – das Zurschaustellen von Reichtum oder Erfolgen, während man vorgibt, bescheiden zu sein oder sich zu beschweren.
PUA
PUA
Psychologische Manipulation — wird im Allgemeinen verwendet, um Gaslighting, emotionale Manipulation oder toxisches Verhalten von Chefs, Partnern usw. zu beschreiben.
秀狗/秀恩爱
xiù ēn ài
Zuneigung zeigen / PDA (Public Display of Affection) — Paare, die ihre Beziehung in der Öffentlichkeit übertrieben zur Schau stellen.
虾头
xiā tóu
Garnelenkopf – beschreibt jemanden, der von hinten attraktiv ist, aber von vorne enttäuschend.