city不city
city bù city
Có phải thành phố hay không? — hỏi liệu một cái gì đó có đủ hiện đại, sành điệu hay mang tính quốc tế hay không. Một bài kiểm tra vibe cho sự đô thị.
Nguồn gốc
Được tạo ra bởi vlogger người Mỹ "保保熊" (Bao Bao Xiong) trong các video du lịch Thượng Hải của anh ấy vào năm 2024. Anh ấy chỉ vào mọi thứ và hỏi "city不city?" một cách vui tươi. Trở nên cực kỳ viral — ngay cả truyền thông nhà nước cũng đưa tin.
Ví dụ
This rooftop bar is so city不city!
上海外滩,city不city?(Bến Thượng Hải, có phải thành phố hay không?)
Đọc thành ngữ này bằng ngôn ngữ khác: Indonesian, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay, Russian
Tiếng Lóng Liên Quan
i人/e人
i rén / e rén
Hướng nội/Hướng ngoại — ám chỉ các loại tính cách MBTI, được sử dụng một cách thông thường để mô tả sở thích xã hội.
双减
shuāng jiǎn
Giảm kép — chính sách của chính phủ nhằm giảm gánh nặng bài tập về nhà và dạy kèm sau giờ học cho học sinh.
颜值
yán zhí
Điểm hấp dẫn / giá trị khuôn mặt — một đánh giá bằng số về ngoại hình của ai đó.
饭圈
fàn quān
Vòng fan / cộng đồng người hâm mộ — cộng đồng người hâm mộ có tổ chức xung quanh một người nổi tiếng hoặc thần tượng.