鸡汤/毒鸡汤
jī tāng / dú jī tāng
Soupe au poulet (pour l'âme) / soupe au poulet toxique — citations inspirantes vs. citations anti-motivation sombres et humoristiques.
Origine
Tiré de la série de livres américaine "Chicken Soup for the Soul". 毒鸡汤 est la version parodique cynique de l'internet chinois.
Exemples
Cette citation est de la pure 鸡汤 — ça sonne bien mais ça ne veut rien dire.
毒鸡汤:你不努力,别人替你努力。(Soupe au poulet toxique : Si tu ne travailles pas dur, les autres travailleront dur pour toi.)
Lire cet idiome dans d'autres langues: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, Tagalog, Malay, Russian
Argot Connexe
YYDS (永远的神)
yǒng yuǎn de shén
GOAT (Greatest of All Time). Utilisé pour complimenter quelqu'un ou quelque chose comme étant le meilleur absolu.
En savoir plus →真香
zhēn xiāng
Sent bon / Tellement bon — utilisé quand quelqu'un finit par aimer quelque chose qu'il avait dit qu'il ne ferait jamais.
En savoir plus →高情商
gāo qíng shāng
QE élevé — être plein de tact, diplomate, ou savoir exactement quoi dire.
En savoir plus →CP (嗑CP)
kè CP
Shipping / pairing — soutenir ou fantasmer sur un couple romantique, qu'il soit réel ou fictif.
En savoir plus →