鸡汤/毒鸡汤
jī tāng / dú jī tāng
Sopa de pollo (para el alma) / sopa de pollo tóxica — citas inspiradoras vs. citas anti-motivacionales oscuramente humorísticas.
Origen
De la serie de libros estadounidense "Chicken Soup for the Soul". 毒鸡汤 es la versión parodia cínica de internet china.
Ejemplos
That quote is pure 鸡汤 — sounds nice but means nothing. (Esa cita es pura 鸡汤 — suena bien pero no significa nada.)
毒鸡汤:你不努力,别人替你努力。(Toxic chicken soup: If you don't work hard, others will work hard for you.) (毒鸡汤:你不努力,别人替你努力。(Sopa de pollo tóxica: Si no te esfuerzas, otros se esforzarán por ti.))
Lee este modismo en otros idiomas: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay, Russian
Jerga Relacionada
YYDS (永远的神)
yǒng yuǎn de shén
El mejor de todos los tiempos (Greatest of All Time). Se usa para elogiar a alguien o algo como lo mejor de lo mejor.
Aprende más →真香
zhēn xiāng
Qué rico / Tan bueno — se usa cuando alguien termina amando algo que antes dijo que nunca haría.
Aprende más →高情商
gāo qíng shāng
Alto coeficiente emocional — ser discreto, diplomático o saber exactamente qué decir.
Aprende más →CP (嗑CP)
kè CP
Emparejamiento / shippeo — apoyar o fantasear con una pareja romántica, ya sea real o ficticia.
Aprende más →