鸡汤/毒鸡汤
jī tāng / dú jī tāng
Seelenbalsam / toxischer Seelenbalsam – inspirierende Zitate vs. düster-humorvolle, anti-motivierende Zitate.
Ursprung
Aus der amerikanischen Buchreihe "Chicken Soup for the Soul". 毒鸡汤 ist die zynische chinesische Internet-Parodie-Version.
Beispiele
Dieses Zitat ist purer 鸡汤 – klingt nett, bedeutet aber nichts.
毒鸡汤:你不努力,别人替你努力。(Toxischer Seelenbalsam: Wenn du dich nicht anstrengst, werden sich andere für dich anstrengen.)
Lesen Sie diese Redewendung in anderen Sprachen: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay, Russian
Verwandter Slang
YYDS (永远的神)
yǒng yuǎn de shén
GOAT (Greatest of All Time). Wird verwendet, um jemanden oder etwas als das absolut Beste zu loben.
真香
zhēn xiāng
Riecht gut / So gut — wird verwendet, wenn jemand am Ende etwas liebt, von dem er vorher gesagt hat, er würde es nie tun.
高情商
gāo qíng shāng
Hoher EQ – taktvoll, diplomatisch sein oder genau das Richtige zu sagen wissen.
CP (嗑CP)
kè CP
Shipping / Pairing – Unterstützung oder Fantasieren über ein romantisches Paar, egal ob real oder fiktiv.