画大饼
huà dà bǐng
Einen großen Pfannkuchen malen – leere Versprechungen machen, insbesondere von Chefs, die Gehaltserhöhungen oder Beförderungen versprechen, die nie eintreffen.
Ursprung
Traditionelle Redewendung, die für die moderne Arbeitsplatzkultur umfunktioniert wurde und hohle Versprechungen des Managements beschreibt.
Beispiele
My boss loves to 画大饼 but never delivers.
又画大饼了,这次我不信了。(Schon wieder einen großen Pfannkuchen gemalt, aber dieses Mal glaube ich es nicht.)
Lesen Sie diese Redewendung in anderen Sprachen: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay, Russian
Verwandter Slang
内卷
nèi juǎn
Involution – exzessiver, oft sinnloser Wettbewerb, bei dem alle härter arbeiten, aber niemand mehr gewinnt.
打工人
dǎ gōng rén
Arbeitende Menschen / Lohnsklaven – ein selbstironischer Begriff, den Arbeiter verwenden, um sich selbst zu beschreiben.
996
jiǔ jiǔ liù
Arbeiten von 9 bis 21 Uhr, 6 Tage die Woche — beschreibt die zermürbende Arbeitskultur in chinesischen Technologieunternehmen.
卡点
kǎ diǎn
Im genau letztmöglichen Moment ankommen – präzise pünktlich sein, ohne jeglichen Spielraum.