画大饼
huà dà bǐng
Рисовать большой блин — делать пустые обещания, особенно начальниками, обещающими повышения или продвижения, которые никогда не приходят.
Происхождение
Традиционная идиома, переосмысленная для современной рабочей культуры, описывающая пустые обещания от руководства.
Примеры
Мой босс любит 画大饼, но никогда не выполняет.
又画大饼了,这次我不信了。(Снова рисует большой блин, но я не поверю в это на этот раз.)
Прочитать эту идиому на других языках: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, German, Tagalog, Malay
Связанный сленг
内卷
nèi juǎn
Инволюция — чрезмерная, часто бессмысленная конкуренция, когда все работают усерднее, но никто не получает больше.
打工人
dǎ gōng rén
Рабочие люди / рабы зарплаты — самоироничный термин, который работники используют для описания себя.
996
jiǔ jiǔ liù
Работа с 9 до 21, 6 дней в неделю — описывает изнурительную рабочую культуру в китайских технологических компаниях.
卡点
kǎ diǎn
Прибытие в последний возможный момент — быть точно вовремя без запаса времени.