牛马
niú mǎ
Тяговые животные — самоироничное название для переутомленных, недоплачиваемых работников, которые трудятся как волы и лошади.
Происхождение
Стало вирусным в 2024 году как еще более горькая версия 打工人. В то время как 打工人 имел ироничную гордость, 牛马 — это чистая resignación — вы просто скот для компании.
Примеры
Снова быть 牛马 в понедельник.
我们都是公司的牛马。(Мы все просто тяговые животные для компании.)
Прочитать эту идиому на других языках: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay
Связанный сленг
内卷
nèi juǎn
Инволюция — чрезмерная, часто бессмысленная конкуренция, когда все работают усерднее, но никто не получает больше.
打工人
dǎ gōng rén
Рабочие люди / рабы зарплаты — самоироничный термин, который работники используют для описания себя.
996
jiǔ jiǔ liù
Работа с 9 до 21, 6 дней в неделю — описывает изнурительную рабочую культуру в китайских технологических компаниях.
卡点
kǎ diǎn
Прибытие в последний возможный момент — быть точно вовремя без запаса времени.