摸鱼
mō yú
Ловля рыбы — бездельничать на работе, притворяясь продуктивным. Листая телефон, просматривая Taobao, выглядя занятым.
Происхождение
Из идиомы 浑水摸鱼 (ловля рыбы в мутной воде). Стало стандартным офисным словарем, поскольку работники открыто приняли стратегическую лень. "摸鱼学" (искусство безделья) имеет свою собственную субкультуру.
Примеры
Я 摸鱼 весь день — никто не заметил.
今天摸了一天的鱼。(Сегодня я бездельничал весь день.)
Прочитать эту идиому на других языках: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay
Связанный сленг
内卷
nèi juǎn
Инволюция — чрезмерная, часто бессмысленная конкуренция, когда все работают усерднее, но никто не получает больше.
打工人
dǎ gōng rén
Рабочие люди / рабы зарплаты — самоироничный термин, который работники используют для описания себя.
996
jiǔ jiǔ liù
Работа с 9 до 21, 6 дней в неделю — описывает изнурительную рабочую культуру в китайских технологических компаниях.
卡点
kǎ diǎn
Прибытие в последний возможный момент — быть точно вовремя без запаса времени.