虾头
xiā tóu
Cabeça de camarão — descreve alguém que é atraente por trás, mas decepcionante pela frente.
Origem
Como um camarão onde a cauda (corpo) é a parte boa e a cabeça é descartada. Viralizou no Douyin.
Exemplos
Achei que ele fosse tão bonito por trás, mas acabou sendo um 虾头.
背影杀手,结果是个虾头。(Assassino de costas, mas acabou sendo uma cabeça de camarão.)
Leia este provérbio em outros idiomas: Indonesian, Vietnamese, Thai, Japanese, Korean, Spanish, Hindi, Arabic, French, Tagalog, Malay, Russian
Gírias Relacionadas
凡尔赛
fán ěr sài
Humble-bragging — exibir riqueza ou conquistas enquanto finge ser modesto ou reclamar.
Saiba mais →PUA
PUA
Manipulação psicológica — usado amplamente para descrever gaslighting, manipulação emocional ou comportamento tóxico por chefes, parceiros, etc.
Saiba mais →秀狗/秀恩爱
xiù ēn ài
Exibindo afeto / PDA (Public Display of Affection) — casais que exibem publicamente seu relacionamento de forma exagerada.
Saiba mais →鸡娃
jī wá
Criação de filhos estilo "mãe tigre" turbinada — pressionar as crianças academicamente ao extremo com aulas particulares e atividades sem fim.
Saiba mais →