10 Idiom Cina Tentang Persahabatan & Kesetiaan yang Mendalam
Idiom Cina yang tulus tentang persahabatan sejati, ikatan yang tak terpatahkan, dan kesetiaan antara jiwa-jiwa yang sejenis.
Budaya Cina sangat menghargai persahabatan — orang dahulu menganggap teman sejati (知己) sama langkanya dengan batu giok yang paling berharga. Idiom-idiom ini merayakan ikatan yang melampaui perkenalan biasa ke tingkat kepercayaan dan kesetiaan yang terdalam.
心照不宣
xīn zhào bù xuānPemahaman diam-diam; kesepakatan tak terucapkan
Makna literal: Hati menerangi tanpa menyatakan
Idiom ini menggambarkan hati (心) yang saling menerangi/memahami (照) tanpa (不) pernyataan eksplisit (宣). Ini menangkap hubungan khusus antara orang-orang yang saling memahami dengan sangat baik sehingga komunikasi verbal menjadi tidak perlu. Ungkapan ini menghargai pemahaman intuitif daripada pernyat...
Contoh
Para mitra berbagi kesepakatan tak terucapkan tentang bagaimana menangani situasi tersebut.
合伙人心照不宣地达成了共识。
依依不舍
yī yī bù shěEnggan berpisah; keterikatan yang tersisa
Makna literal: Berpegang teguh dan enggan berpisah
Idiom ini menggunakan 'yiyi' (依依) yang direduplikasi, yang berarti berpegang teguh atau terikat, dikombinasikan dengan enggan (不舍) untuk berpisah. Ini menggambarkan kesulitan emosional perpisahan dari orang yang dicintai atau tempat yang disayangi. Ungkapan ini muncul dalam puisi klasik yang menggam...
Contoh
Keluarga mengucapkan selamat tinggal dengan sangat enggan di bandara.
一家人在机场依依不舍地告别。
无微不至
wú wēi bù zhìCermat; memperhatikan setiap detail
Makna literal: Tidak ada detail yang tidak diperhatikan
Idiom ini menggambarkan perawatan di mana tidak ada (无) detail, betapapun kecilnya (微), yang tidak (不) diperhatikan (至). Ini menekankan ketelitian yang meluas ke detail terkecil. Ungkapan ini muncul dalam teks yang memuji pelayan dan pengasuh yang berdedikasi. Ini mewakili cita-cita perhatian lengka...
Contoh
Perawat memberikan perawatan yang cermat untuk pasien.
护士对病人的照顾无微不至。
平易近人
píng yì jìn rénApproachable; easy to get along with
Makna literal: Level and easy to approach
This idiom describes being level/even (平易) and easy to approach (近人). It praises those who, despite status or accomplishment, remain accessible and unintimidating to others. The phrase appeared in texts praising officials who didn't let position create distance. It values humility that maintains hum...
Contoh
Despite his fame, the professor remains approachable to students.
尽管名声很大,这位教授对学生仍然平易近人。
肝胆相照
gān dǎn xiāng zhàoBerbagi kepercayaan dan kesetiaan yang lengkap
Makna literal: Hati dan empedu saling menerangi
Idiom ini menggambarkan hati (肝) dan empedu (胆) saling menerangi (照) (相). Dalam budaya Cina, organ-organ ini mewakili keberanian dan ketulusan. Ungkapan ini menggambarkan teman-teman yang begitu dekat sehingga mereka berbagi diri mereka yang terdalam. Penggunaan modern menggambarkan persahabatan yan...
Contoh
Kedua teman itu berbagi segalanya dengan kepercayaan penuh.
两位朋友肝胆相照,完全信任彼此。
推心置腹
tuī xīn zhì fùBerbicara dari hati; curhat sepenuhnya
Makna literal: Dorong hati, tempatkan di perut
Idiom ini menggambarkan mendorong (推) hati seseorang (心) dan menempatkan (置) di perut orang lain (腹). Ini menggambarkan kepercayaan sedemikian rupa sehingga seseorang secara metaforis memberikan hati mereka kepada orang lain untuk diamankan. Ungkapan ini menangkap tingkat kepercayaan dan keintiman y...
Contoh
Mereka melakukan pembicaraan dari hati ke hati tentang kekhawatiran mereka.
他们推心置腹地谈论了彼此的担忧。
刎颈之交
wěn jǐng zhī jiāoMenjadi teman yang bersumpah; kesetiaan mutlak
Makna literal: Persahabatan leher yang terpenggal
Idiom ini menggambarkan persahabatan (交) leher yang terpenggal (刎颈). Ini berasal dari kisah Lian Po dan Lin Xiangru yang mendamaikan permusuhan mereka dan menjadi teman yang bersedia mati satu sama lain. Ungkapan ini mewakili tingkat persahabatan yang paling tinggi. Penggunaan modern menggambarkan t...
Contoh
Mereka berjanji setia satu sama lain dalam suka dan duka.
他们是刎颈之交,发誓同甘共苦。
难分难舍
nán fēn nán shěTidak terpisahkan; enggan berpisah
Makna literal: Sulit berpisah, sulit meninggalkan
Idiom ini menggambarkan sulit (难) untuk berpisah (分) dan sulit (难) untuk meninggalkan (舍). Ini menggambarkan rasa sakit perpisahan ketika keterikatan kuat. Struktur ganda menekankan kesulitan mengucapkan selamat tinggal. Penggunaan modern menggambarkan kesulitan emosional berpisah dari orang yang di...
Contoh
Perpisahan itu emosional karena tak satu pun ingin mengucapkan selamat tinggal.
告别时他们难分难舍,都不想说再见。
恋恋不舍
liàn liàn bù shěSangat enggan untuk pergi
Makna literal: Terikat dan tidak mau berpisah
Idiom ini menggambarkan terikat (恋恋) dan tidak mau (不舍) untuk pergi. Mirip dengan 依依不舍 tetapi dengan keterikatan emosional yang lebih kuat melalui karakter 恋 (cinta, keterikatan). Penggunaan modern menggambarkan meninggalkan tempat, orang, atau pengalaman yang dicintai, keengganan mendalam yang lahi...
Contoh
Dia terus menoleh ke belakang saat meninggalkan rumah masa kecilnya.
离开童年的家时,她恋恋不舍地频频回望。
半面之交
bàn miàn zhī jiāoKenalan dangkal tanpa kedalaman
Makna literal: Kenalan setengah wajah
Idiom ini berawal dari terminologi sosial Dinasti Tang, pertama kali muncul dalam puisi yang menggambarkan pertemuan sekilas yang menciptakan pengenalan tanpa kedalaman. Pada masa Dinasti Song, para cendekiawan menggunakannya untuk mengategorikan jaringan sosial mereka yang luas berdasarkan tingkat ...
Contoh
Mereka hanya bertemu sebentar di konferensi dan tidak cukup dekat untuk bantuan pribadi
他们只在会议上简短会面过,关系还不足以请求私人帮助
Referensi cepat
Lebih banyak daftar peribahasa Tiongkok
10 Pepatah Cina yang Indah Tentang Cinta & Kesetiaan
Pepatah Cina yang indah tentang cinta, kesetiaan, dan pengabdian yang menggambarkan kedalaman perasaan dalam budaya Cina.
10 Pepatah Cina Tentang Persahabatan & Kesetiaan
Pepatah Cina tentang persahabatan dan kesetiaan yang menggambarkan ikatan persahabatan sejati yang melampaui waktu dan jarak.
10 Idiom Cina Tentang Pengkhianatan & Kepercayaan yang Rusak
Idiom Cina yang mendalam tentang pengkhianatan, tikaman dari belakang, dan mereka yang meninggalkan orang lain di saat dibutuhkan.
10 Idiom Cina Tentang Kerinduan & Nostalgia
Idiom Cina pahit manis tentang merindukan seseorang, rindu rumah, dan sakitnya nostalgia.
Pelajari Peribahasa Tiongkok Setiap Hari
Dapatkan peribahasa baru di layar utama setiap hari dengan aplikasi iOS gratis kami.
Unduh di App Store