Relationships & Family

10 Idiom Cina Tentang Persahabatan & Kesetiaan yang Mendalam

Idiom Cina yang tulus tentang persahabatan sejati, ikatan yang tak terpatahkan, dan kesetiaan antara jiwa-jiwa yang sejenis.

Budaya Cina sangat menghargai persahabatan — orang dahulu menganggap teman sejati (知己) sama langkanya dengan batu giok yang paling berharga. Idiom-idiom ini merayakan ikatan yang melampaui perkenalan biasa ke tingkat kepercayaan dan kesetiaan yang terdalam.

1

心照不宣

xīn zhào bù xuān

Pemahaman diam-diam; kesepakatan tak terucapkan

Makna literal: Hati menerangi tanpa menyatakan

Idiom ini menggambarkan hati (心) yang saling menerangi/memahami (照) tanpa (不) pernyataan eksplisit (宣). Ini menangkap hubungan khusus antara orang-orang yang saling memahami dengan sangat baik sehingga komunikasi verbal menjadi tidak perlu. Ungkapan ini menghargai pemahaman intuitif daripada pernyat...

Contoh

Para mitra berbagi kesepakatan tak terucapkan tentang bagaimana menangani situasi tersebut.

合伙人心照不宣地达成了共识。

Pelajari lebih lanjut →
2

依依不舍

yī yī bù shě

Enggan berpisah; keterikatan yang tersisa

Makna literal: Berpegang teguh dan enggan berpisah

Idiom ini menggunakan 'yiyi' (依依) yang direduplikasi, yang berarti berpegang teguh atau terikat, dikombinasikan dengan enggan (不舍) untuk berpisah. Ini menggambarkan kesulitan emosional perpisahan dari orang yang dicintai atau tempat yang disayangi. Ungkapan ini muncul dalam puisi klasik yang menggam...

Contoh

Keluarga mengucapkan selamat tinggal dengan sangat enggan di bandara.

一家人在机场依依不舍地告别。

Pelajari lebih lanjut →
3

无微不至

wú wēi bù zhì

Cermat; memperhatikan setiap detail

Makna literal: Tidak ada detail yang tidak diperhatikan

Idiom ini menggambarkan perawatan di mana tidak ada (无) detail, betapapun kecilnya (微), yang tidak (不) diperhatikan (至). Ini menekankan ketelitian yang meluas ke detail terkecil. Ungkapan ini muncul dalam teks yang memuji pelayan dan pengasuh yang berdedikasi. Ini mewakili cita-cita perhatian lengka...

Contoh

Perawat memberikan perawatan yang cermat untuk pasien.

护士对病人的照顾无微不至。

Pelajari lebih lanjut →
4

平易近人

píng yì jìn rén

Approachable; easy to get along with

Makna literal: Level and easy to approach

This idiom describes being level/even (平易) and easy to approach (近人). It praises those who, despite status or accomplishment, remain accessible and unintimidating to others. The phrase appeared in texts praising officials who didn't let position create distance. It values humility that maintains hum...

Contoh

Despite his fame, the professor remains approachable to students.

尽管名声很大,这位教授对学生仍然平易近人。

Pelajari lebih lanjut →
5

肝胆相照

gān dǎn xiāng zhào

Berbagi kepercayaan dan kesetiaan yang lengkap

Makna literal: Hati dan empedu saling menerangi

Idiom ini menggambarkan hati (肝) dan empedu (胆) saling menerangi (照) (相). Dalam budaya Cina, organ-organ ini mewakili keberanian dan ketulusan. Ungkapan ini menggambarkan teman-teman yang begitu dekat sehingga mereka berbagi diri mereka yang terdalam. Penggunaan modern menggambarkan persahabatan yan...

Contoh

Kedua teman itu berbagi segalanya dengan kepercayaan penuh.

两位朋友肝胆相照,完全信任彼此。

Pelajari lebih lanjut →
6

推心置腹

tuī xīn zhì fù

Berbicara dari hati; curhat sepenuhnya

Makna literal: Dorong hati, tempatkan di perut

Idiom ini menggambarkan mendorong (推) hati seseorang (心) dan menempatkan (置) di perut orang lain (腹). Ini menggambarkan kepercayaan sedemikian rupa sehingga seseorang secara metaforis memberikan hati mereka kepada orang lain untuk diamankan. Ungkapan ini menangkap tingkat kepercayaan dan keintiman y...

Contoh

Mereka melakukan pembicaraan dari hati ke hati tentang kekhawatiran mereka.

他们推心置腹地谈论了彼此的担忧。

Pelajari lebih lanjut →
7

刎颈之交

wěn jǐng zhī jiāo

Menjadi teman yang bersumpah; kesetiaan mutlak

Makna literal: Persahabatan leher yang terpenggal

Idiom ini menggambarkan persahabatan (交) leher yang terpenggal (刎颈). Ini berasal dari kisah Lian Po dan Lin Xiangru yang mendamaikan permusuhan mereka dan menjadi teman yang bersedia mati satu sama lain. Ungkapan ini mewakili tingkat persahabatan yang paling tinggi. Penggunaan modern menggambarkan t...

Contoh

Mereka berjanji setia satu sama lain dalam suka dan duka.

他们是刎颈之交,发誓同甘共苦。

Pelajari lebih lanjut →
8

难分难舍

nán fēn nán shě

Tidak terpisahkan; enggan berpisah

Makna literal: Sulit berpisah, sulit meninggalkan

Idiom ini menggambarkan sulit (难) untuk berpisah (分) dan sulit (难) untuk meninggalkan (舍). Ini menggambarkan rasa sakit perpisahan ketika keterikatan kuat. Struktur ganda menekankan kesulitan mengucapkan selamat tinggal. Penggunaan modern menggambarkan kesulitan emosional berpisah dari orang yang di...

Contoh

Perpisahan itu emosional karena tak satu pun ingin mengucapkan selamat tinggal.

告别时他们难分难舍,都不想说再见。

Pelajari lebih lanjut →
9

恋恋不舍

liàn liàn bù shě

Sangat enggan untuk pergi

Makna literal: Terikat dan tidak mau berpisah

Idiom ini menggambarkan terikat (恋恋) dan tidak mau (不舍) untuk pergi. Mirip dengan 依依不舍 tetapi dengan keterikatan emosional yang lebih kuat melalui karakter 恋 (cinta, keterikatan). Penggunaan modern menggambarkan meninggalkan tempat, orang, atau pengalaman yang dicintai, keengganan mendalam yang lahi...

Contoh

Dia terus menoleh ke belakang saat meninggalkan rumah masa kecilnya.

离开童年的家时,她恋恋不舍地频频回望。

Pelajari lebih lanjut →
10

半面之交

bàn miàn zhī jiāo

Kenalan dangkal tanpa kedalaman

Makna literal: Kenalan setengah wajah

Idiom ini berawal dari terminologi sosial Dinasti Tang, pertama kali muncul dalam puisi yang menggambarkan pertemuan sekilas yang menciptakan pengenalan tanpa kedalaman. Pada masa Dinasti Song, para cendekiawan menggunakannya untuk mengategorikan jaringan sosial mereka yang luas berdasarkan tingkat ...

Contoh

Mereka hanya bertemu sebentar di konferensi dan tidak cukup dekat untuk bantuan pribadi

他们只在会议上简短会面过,关系还不足以请求私人帮助

Pelajari lebih lanjut →

Referensi cepat

Lebih banyak daftar peribahasa Tiongkok

Pelajari Peribahasa Tiongkok Setiap Hari

Dapatkan peribahasa baru di layar utama setiap hari dengan aplikasi iOS gratis kami.

Unduh di App Store